Кадикса что это значит
В России создадут единую систему аренды жилья. Что это значит
Минстрой разработал законопроект о создании государственной информационной системы (ГИС), в которой арендодатели должны регистрировать все договоры по сдаче внаем квартир, апартаментов и машино-мест. Сейчас документ находится на этапе разработки и проходит согласование c органами власти, а к весенней сессии будет внесен на обсуждение в Госдуму, рассказали «РБК-Недвижимости» в пресс-службе министерства.
Новый сервис и штрафы
Согласно документу, собственники недвижимости должны будут в течение 30 дней с момента заключения договоров или внесения в них изменений размещать информацию в новой системе. Законопроект предусматривает штрафы за проведение расчетов квартиросъемщиков и владельцев недвижимости вне информсистемы: для физлиц — от 500 до 2,5 тыс. руб., для юрлиц — от 5 тыс. до 10 тыс. руб.
ГИС будет на 100% принадлежать государству, однако для создания и эксплуатации системы планируется привлечь частного инвестора. Оператором системы будет Минстрой России. «Проект нацелен на защиту интересов граждан за счет создания прозрачных и понятных условий для заключения договоров аренды, а также введения удобных механизмов взаимодействия сторон с применением современных цифровых технологий», — пояснили в преcс-службе министерства.
Игроки рынка скептически отнеслись к новой системе
Реализовать новую систему будет очень сложно, считает и. о. директора по GR сервиса объявлений ЦИАН Михаил Рыженков. По его словам, у концессионера должна быть высокая ИТ-экспертиза для вывода такого решения на рынок.
«В случае некачественной реализации информационной системы граждане столкнутся с проблемами при регистрации договоров аренды, что в сочетании с административными штрафами для граждан может привести к росту недовольства населения. Все это может негативно сказаться на опыте пользователя, затруднить сдачу в аренду квартиры и повысить стоимость аренды, что будет стимулировать граждан переходить в серую зону. Поэтому мы видим риск, что предложенное регулирование не только не обелит рынок аренды, а наоборот, увеличит теневой сектор», — отметил Рыженков.
Рынок недвижимости только начал в последние годы выходить из серой зоны и переходить на легальные цифровые платформы, однако инициатива Минстроя откатит все эти усилия назад, согласились с экспертом ЦИАН аналитики сервиса «Авито Недвижимости». По их мнению, это повлечет общую деградацию рынка недвижимости, сокращение налоговых платежей, снижение доверия к институту самозанятых и рост недовольства граждан.
В зависимости от реализации нового сервиса возможно снижение рисков для квартиросъемщиков и арендодателей на предмет оплаты аренды. «Расчеты через онлайн-приложение позволят сохранить историю платежей и предъявлять как доказательство в случае спорных ситуаций. Что касается системы контроля, важно не переусердствовать с требованиями и штрафными санкциями к гражданам, чтобы не вызвать обратного эффекта и люди не стали еще больше скрывать факт сдачи жилья», — считает директор офиса продаж вторичной недвижимости Est-a-Tet Юлия Дымова.
Важно будет обеспечить доступность ресурса для всех категорий граждан и предоставить подробную инструкцию по ее использованию, отметила Дымова. Она подчеркнула, что люди пожилого возраста не всегда могут оперативно разобраться в предлагаемых новшествах, им важно получить пошаговую инструкцию.
В «Яндекс.Недвижимости» видят риски монополизации рынка аренды из-за внедрения информационной системы ГИС. Участников рынка не привлекали к обсуждению законопроекта, хотя, по мнению специалистов, «подобные нововведения необходимо открыто обсуждать с рынком», заявили эксперты сервиса.
3d_shka
Модели 3D, Poser, 3DsMax, Archicad, Artcam, Zbrush
ДНЕВНИК ПРОРОКА МАНЬКИНА
ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ РОМАНС ЛЕО ДЕЛИБА «ИСПАНСКОЕ БОЛЕРО» («КРАСАВИЦЫ КАДИКСА ЗАМУЖ НЕ ХОТЯТ»)
РЕТРО-МУЗЫКА. ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ РОМАНС ЛЕО ДЕЛИБА «ИСПАНСКОЕ БОЛЕРО» («КРАСАВИЦЫ КАДИКСА ЗАМУЖ НЕ ХОТЯТ»)
Музыка Л. Делиба
Слова А.Мюссе
На бой быков смотреть пошли мы как-то в это лето
И на лужайке, меж травы,
Свой болеро плясали мы
Под звуки кастаньетов.
«Милый мой сосед, что же вы молчите,
Нравлюсь вам иль нет?
Наряд изящный осмотрите
Наряд изящней посмотрите.
А! А! А! А! Красавицы Кадикса похвалы хотят.
Красавицы Кадикса похвалы хотят.
Красавицы Кадикса похвалы хотят.
Мы вновь плясали болеро
Под вечер в воскресенье
Вдруг подошел к нам гидальго
На шляпе белое перо, алмазы и каменья
— «Девица краса, не гляди так строго,
Дам я злата много, полюби меня!»
— «Ступайте, скатертью дорога!
Ступайте, скатертью дорога!»
А! А! А! А! Красавицы Кадикса шуток не хотят!
Красавицы Кадикса шуток не хотят!
Красавицы Кадикса шуток не хотят!
Опять плясали болеро
В темнеющей долине.
С горы спускался Диего
С плащом дырявым чрез плечо
И только с мандолиной!
— «Дева-красота, я ревнив ужасно
Но люблю Ведь страстно, будь моей женой!
Я ревности не допускаю,
Я ревности не допускаю. «
А!А!А!А! Красавицы Кадикса замуж не хотят!
Красавицы Кадикса замуж не хотят!
Красавицы Кадикса замуж не хотят!
Поет Галина Вишневская
Опера «Лакме» считается наиболее выдающейся оперой композитора
Замечательная певица Ламара Чкония
Анна Нетребко поет на языке оригинала
После 1844 г. де Мюссе практически отходит от литературного творчества. Правда, в 1847 году его пьесы с успехом ставятся в Комеди Франсез.
Поет Ирина Кириллова в сопровождении ансамбля русских инструментов
В 1830 г. де Мюссе создает свои первые драматические произведения, из которых была поставлена только «Венецианская ночь»; постановка обернулась полным провалом.
Пушкин о де Мюссе
Итальянские и испанские сказки отличаются, как уже мы сказали, живостию необыкновенной. Из них «Porcia», кажется, имеет более всего достоинства: сцена ночного свидания; картина ревнивца, поседевшего вдруг; разговор двух любовников на море — все это прелесть. Драматический очерк «Les marrons du feu» обещает Франции романтического трагика. А в повести «Mardoche» де Мюссе первый из французских поэтов умел схватить тон Байрона в его шуточных произведениях, что вовсе не шутка.
Кадикса что это значит
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
На краю ойкумены
December 2021
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
«В дореволюционных текстах — Кадикс (см. соответствующий том того же Брокгауза-Ефрона). И тогда, и сейчас с ударением на первом слоге. Кстати об ударениях: Малага с первым ударным а — город и одна из провинций Андалусии, с ударением же на втором а — вино, производимое из винограда, выращенного в этой испанской провинции. Вообще, у русскоговорящих постоянно возникают проблемы с ударениями в словах испанского происхождения. Взять хотя бы название известнейшего танца: по-испански его следует произносить «болЕро» (ударный слог — предпослений; рифмуется с хорошо знакомым нам «кабальеро»). Однако в русском закрепился французский вариант, с ударением на последнем слоге — возможно, дань уважения автору самого, пожалуй, прославленного «Болеро», Морису Равелю. Впрочем, не менее известно и другое болеро, французского же композитора Лео Делиба, и кто из нас не напевал под нос про «красавиц Кадикса», которые «похвалы хотят», а вот «замуж не хотят» (слова, кстати, Альфреда де Мюссе — тоже француза). Автор русского текста — Александра Горчакова, российская оперная певица второй половины позапрошлого века, музыкальный педагог (в числе ее учеников — Леонид Собинов); она известна также как переводчица, главным образом, оперных либретто (среди них, в 1886 году, «Кармен» — это ее слова «У любви, как у пташки, крылья…»). Она перевела и это болеро, традиционно именуемое «Испанским» и неизменное в репертуаре многих и многих звезд — от Амелиты Галли-Курчи и Дины Дурбин до Галины Вишневской и Анны Нетребко — в хронологическом, что называется, порядке.»
ГОРЧАКОВА Александра Александровна (1842-1913). Певица, педагог. Перевод «Кармен» (1886 г.) наиболее распространён на российской сцене. Цитируется по изд. текста либретто «Кармен». Париж. Шудан.
http://classic-online.ru/uploads/000_notes/9000/8948.pdf
https://www.youtube.com/watch?v=K4cK1KELSsw
Белла Каляда
болеро «Красавицы Кадикса» Léo Delibes Les filles de Cadix
Кадикса что это значит
От imgdale мне достался Альфред де Мюссе. «Втюхать поэта, который ну никак не вяжется с его/её образом».
Ага. Мало того, что этот чёртов многословный и трепетнодушевный романтист – совсем не моё (хотя Лермонтов – тоже романтист, но называет кошек кошками. наверно, дело в том, что я читала его в оригинале)!
Но у него, гада, нет своей странички в Сети.
Мне пришлось перерыть множество страниц, отсеять биографии, прозу, афоризмы и даже залезть в домашнюю БВЛ.
Больше всего материала обнаружилось в проекте френда Витковского «Век перевода» (надо не забыть сказать спасибо).
В итоге набралось материала на 49 стр. Ворда – при том что некоторые стихи переводились неоднократно.
Найденный по ссылке подстрочник (аффтар – Александр Кузьмин) мне категорически не понравился. И я взяла на себя наглость перевести стихами, чтобы можно было петь. Хореем, ага.