что в языке изучает лингвистика литературоведение

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ И ЛИНГВИСТИКА

что в языке изучает лингвистика литературоведение. dark fb.4725bc4eebdb65ca23e89e212ea8a0ea. что в языке изучает лингвистика литературоведение фото. что в языке изучает лингвистика литературоведение-dark fb.4725bc4eebdb65ca23e89e212ea8a0ea. картинка что в языке изучает лингвистика литературоведение. картинка dark fb.4725bc4eebdb65ca23e89e212ea8a0ea. что в языке изучает лингвистика литературоведение. dark vk.71a586ff1b2903f7f61b0a284beb079f. что в языке изучает лингвистика литературоведение фото. что в языке изучает лингвистика литературоведение-dark vk.71a586ff1b2903f7f61b0a284beb079f. картинка что в языке изучает лингвистика литературоведение. картинка dark vk.71a586ff1b2903f7f61b0a284beb079f. что в языке изучает лингвистика литературоведение. dark twitter.51e15b08a51bdf794f88684782916cc0. что в языке изучает лингвистика литературоведение фото. что в языке изучает лингвистика литературоведение-dark twitter.51e15b08a51bdf794f88684782916cc0. картинка что в языке изучает лингвистика литературоведение. картинка dark twitter.51e15b08a51bdf794f88684782916cc0. что в языке изучает лингвистика литературоведение. dark odnoklas.810a90026299a2be30475bf15c20af5b. что в языке изучает лингвистика литературоведение фото. что в языке изучает лингвистика литературоведение-dark odnoklas.810a90026299a2be30475bf15c20af5b. картинка что в языке изучает лингвистика литературоведение. картинка dark odnoklas.810a90026299a2be30475bf15c20af5b.

что в языке изучает лингвистика литературоведение. caret left.c509a6ae019403bf80f96bff00cd87cd. что в языке изучает лингвистика литературоведение фото. что в языке изучает лингвистика литературоведение-caret left.c509a6ae019403bf80f96bff00cd87cd. картинка что в языке изучает лингвистика литературоведение. картинка caret left.c509a6ae019403bf80f96bff00cd87cd.

что в языке изучает лингвистика литературоведение. caret right.6696d877b5de329b9afe170140b9f935. что в языке изучает лингвистика литературоведение фото. что в языке изучает лингвистика литературоведение-caret right.6696d877b5de329b9afe170140b9f935. картинка что в языке изучает лингвистика литературоведение. картинка caret right.6696d877b5de329b9afe170140b9f935.

Литературоведение 1 — одна из двух филологических наук — наука о литературе. Другая филологическая наука, наука о языке, — языкознание, или лингвистика (лат. lingua — язык). У этих наук есть много общего: обе они — каждая по-своему — изучают явления словесности. Поэтому на протяжении последних столетий они развива­лись в тесной связи друг с другом, под общим названием «филология» (гр. phileo — люблю и logos — слово).

По существу, литературоведение и лингвистика — различные науки, так как они ставят перед собой разные познавательные задачи. Лингвистика изучает всякие явления словесности, точнее, явления словесной деятельности людей, для того чтобы установить в них особенности закономерного развития тех языков, на которых говорят и пишут различные народы во всем мире. Литературове­дение изучает художественную литературу различных на­родов мира для того, чтобы понять особенности и законо­мерности ее собственного содержания и выражающих их форм.

Тем не менее литературоведение и лингвистика постоянно взаимодействуют между собой и помогают друг другу. Наряду с другими явлениями словесности худо­жественная литература служит очень важным материа-

1 Это слово образовано по аналогии с соответствующим немецким названием Literaturwissenschaft.

лом для лингвистических наблюдений и выводов об общих особенностях языков тех или других народов. Но особен­ности языков художественных произведений, как и всяких других, возникают в связи с особенностями их содержа­ния. И литературоведение может очень многое дать линг­вистике для понимания этих содержательных особеннос­тей художественной литературы, объясняющих свойствен­ные ей особенности языка. Но со своей стороны литерату­роведение в изучении формы художественных произве­дений не может обойтись без знаний особенностей и исто­рии тех языков, на которых эти произведения написаны. Здесь ему на помощь приходит лингвистика. Эта помощь бывает различной при изучении литературы на разных ступенях ее развития.

Предметом литературоведения является не только ху­дожественная литература, но и вся художествен­ная словесность мира — письменная и устная. В самые ранние эпохи исторической жизни народов у них вообще не было «литературы». Литература у каждого на­рода возникала только тогда, когда он так или иначе овладевал письменностью — создавал или заимст­вовал определенную систему знаков для записи отдельных высказываний или целых словесных произведений. До соз­дания или усвоения письменности все народы создавали словесные произведения устно, хранили их в своей кол­лективной памяти и распространяли в устной передаче. Так возникали у них разного рода сказки, легенды, песни, пословицы, заговоры и т. п.

В науке все произведения устного народного твор­чества получили название «фольклор» (англ, folk — на­род, lore — знание, учение). У каждого народа трудящиеся массы продолжали создавать произведения устного твор­чества и после возникновения национальной письменности, которая долгое время обслуживала преимущественно гос­подствующие классы и государственные, а также церков­ные учреждения. Фольклор развивался параллельно с ху­дожественной литературой, взаимодействовал с ней и не­редко оказывал на нее большое влияние. Он существует и в наше время.

Но и художественная литература в разные историчес­кие эпохи имела различные возможности своего сущест­вования и распространения. Народы овладевали письмен­ностью обычно в те времена, когда у них только возникал классовый строй общества и государственная власть. Однако печатать свои словесные произведения они долго

еще не умели. У самых передовых народов Западной Европы печатное дело стало распространяться только в середине XV в. Так, в Германии первопечатником был Иоганн Гутенберг, изобретший печатный станок в 1440 г. В России при Иване IV (Грозном) первопечатником был дьякон Иван Федоров, открывший в 1563 г. в Москве свою типографию. Но его начинание не получило тогда 1 широкого признания, и печатное дело развилось у нас только в начале XVIII в., в царствование Петра I.

Переписывать большие произведения от руки было очень трудоемким и кропотливым делом. Им занима­лись переписчики, часто люди духовного звания. Их труд был долог, и произведения существовали в срав­нительно небольшом количестве копий — «списков», из ко­торых многие были сделаны с других списков. При этом связь с оригиналом произведения нередко утрачивалась, переписчики часто вольно обращались с текстом произве­дения, внося в него свои поправки, дополнения, сокраще­ния, а также случайные ошибки. Подписывались под спис­ками переписчики, а имена авторов произведений постоян­но забывались. Авторство некоторых, иногда самых значи­тельных произведений, например «Слова о полку Игореве», пока так и не удалось твердо установить.

что в языке изучает лингвистика литературоведение. 640 1. что в языке изучает лингвистика литературоведение фото. что в языке изучает лингвистика литературоведение-640 1. картинка что в языке изучает лингвистика литературоведение. картинка 640 1.

При изучении литератур последних столетий требуется помощь и со стороны лингвистики (но в меньшей степени).

Литературные языки различных народов, на которых соз­давались и создаются художественные произведения, воз­никая сравнительно поздно, постепенно исторически раз­виваются. В них происходит изменение лексического сос­тава и грамматического строя: одни слова устаревают, другие получают новое значение, появляются новые оборо­ты речи, по-новому применяются синтаксические конст­рукции и т. д. Кроме того, в своих произведениях писа­тели нередко пользуются в той или иной мере (в речи действующих лиц, в повествовании рассказчиков) местны­ми социальными диалектами, отличающимися по своей лексике и грамматике от литературного языка того же наро­да. Опираясь на лингвистические знания, литературо­веды должны учитывать все это при рассмотрении произ­ведений.

Но создание художественных произведений и их появ­ление в печати часто оказываются процессами очень сложными. Нередко писатели создают свои произведе­ния не сразу, а в течение длительного времени, внося в них новые и новые поправки и дополнения, приходя к новым вариантам и редакциям текста. Известны, например, не­сколько вариантов поэмы Лермонтова «Демон», две ре­дакции «Тараса Бульбы» и «Ревизора» Гоголя. По тем или иным причинам писатели поручают иногда редакти­рование и подготовку к печати своих произведений дру­гим лицам, которые, проявляя свои интересы и вкусы, вносят в текст те или иные изменения. Так, Тургенев, ре­дактируя стихотворения Фета, поправлял их в соответст­вии со своими эстетическими требованиями. Катков, пе­чатая роман «Отцы и дети» Тургенева в журнале «Рус­ский вестник», искажал его текст в угоду реакционным политическим взглядам. Часто одно и то же произведение как при жизни писателя, так и после его смерти печатает­ся несколько раз и в разных редакциях. Так, Л. Толстой трижды публиковал роман «Война и мир» с существен­ными изменениями в тексте. Нередко цензура требовала от писателя и от редактора изменений и сокращений текс­та или даже запрещала появление отдельных произведе­ний в печати. Тогда произведения оставались в рукопи­сях, архивах писателей, журналов, издательств, печатались или без имени автора (анонимно), или за границей, в из­дательствах других стран. Так, до сих пор не установлено с полной определенностью, кто был автором присланного из Сибири стихотворного ответа Пушкину на «Послание в Сибирь» — А. Одоевский или кто-то другой из ссыльных

декабристов. Роман «Пролог», написанный Чернышевским в ссылке, не мог появиться в печати в России и был опуб­ликован в Лондоне только много лет спустя после его создания.

Литературоведы часто должны вести трудную и слож­ную работу над установлением подлинности текстов, их полноты и законченности, их соответствия воле автора и его замыслам, принадлежности их тому, а не другому пи­сателю и т. д.

Поэтому в составе литературоведения сложилась осо­бая дисциплина, получившая название «текстологии». Если литературоведы, изучающие древнюю и средневеко­вую словесность, должны хорошо овладеть соответст­вующими разделами лингвистики и палеографии, то лите­ратуроведы, изучающие новую и новейшую литературу, должны опираться на лингвистические исследования и данные текстологии. Иначе они могут допустить грубые ошибки в понимании и оценке произведений.

Источник

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ И ЛИНГВИСТИКА

Литературоведение 1 — одна из двух филологических наук — наука о литературе. Другая филологическая наука, наука о языке, — языкознание, или лингвистика (лат. lingua — язык). У этих наук есть много общего: обе они — каждая по-своему — изучают явления словесности. Поэтому на протяжении последних столетий они развива­лись в тесной связи друг с другом, под общим названием «филология» (гр. phileo — люблю и logos — слово).

По существу, литературоведение и лингвистика — различные науки, так как они ставят перед собой разные познавательные задачи. Лингвистика изучает всякие явления словесности, точнее, явления словесной деятельности людей, для того чтобы установить в них особенности закономерного развития тех языков, на которых говорят и пишут различные народы во всем мире. Литературове­дение изучает художественную литературу различных на­родов мира для того, чтобы понять особенности и законо­мерности ее собственного содержания и выражающих их форм.

Тем не менее литературоведение и лингвистика постоянно взаимодействуют между собой и помогают друг другу. Наряду с другими явлениями словесности худо­жественная литература служит очень важным материа-

1 Это слово образовано по аналогии с соответствующим немецким названием Literaturwissenschaft.

лом для лингвистических наблюдений и выводов об общих особенностях языков тех или других народов. Но особен­ности языков художественных произведений, как и всяких других, возникают в связи с особенностями их содержа­ния. И литературоведение может очень многое дать линг­вистике для понимания этих содержательных особеннос­тей художественной литературы, объясняющих свойствен­ные ей особенности языка. Но со своей стороны литерату­роведение в изучении формы художественных произве­дений не может обойтись без знаний особенностей и исто­рии тех языков, на которых эти произведения написаны. Здесь ему на помощь приходит лингвистика. Эта помощь бывает различной при изучении литературы на разных ступенях ее развития.

Предметом литературоведения является не только ху­дожественная литература, но и вся художествен­ная словесность мира — письменная и устная. В самые ранние эпохи исторической жизни народов у них вообще не было «литературы». Литература у каждого на­рода возникала только тогда, когда он так или иначе овладевал письменностью — создавал или заимст­вовал определенную систему знаков для записи отдельных высказываний или целых словесных произведений. До соз­дания или усвоения письменности все народы создавали словесные произведения устно, хранили их в своей кол­лективной памяти и распространяли в устной передаче. Так возникали у них разного рода сказки, легенды, песни, пословицы, заговоры и т. п.

В науке все произведения устного народного твор­чества получили название «фольклор» (англ, folk — на­род, lore — знание, учение). У каждого народа трудящиеся массы продолжали создавать произведения устного твор­чества и после возникновения национальной письменности, которая долгое время обслуживала преимущественно гос­подствующие классы и государственные, а также церков­ные учреждения. Фольклор развивался параллельно с ху­дожественной литературой, взаимодействовал с ней и не­редко оказывал на нее большое влияние. Он существует и в наше время.

Но и художественная литература в разные историчес­кие эпохи имела различные возможности своего сущест­вования и распространения. Народы овладевали письмен­ностью обычно в те времена, когда у них только возникал классовый строй общества и государственная власть. Однако печатать свои словесные произведения они долго

еще не умели. У самых передовых народов Западной Европы печатное дело стало распространяться только в середине XV в. Так, в Германии первопечатником был Иоганн Гутенберг, изобретший печатный станок в 1440 г. В России при Иване IV (Грозном) первопечатником был дьякон Иван Федоров, открывший в 1563 г. в Москве свою типографию. Но его начинание не получило тогда 1 широкого признания, и печатное дело развилось у нас только в начале XVIII в., в царствование Петра I.

Переписывать большие произведения от руки было очень трудоемким и кропотливым делом. Им занима­лись переписчики, часто люди духовного звания. Их труд был долог, и произведения существовали в срав­нительно небольшом количестве копий — «списков», из ко­торых многие были сделаны с других списков. При этом связь с оригиналом произведения нередко утрачивалась, переписчики часто вольно обращались с текстом произве­дения, внося в него свои поправки, дополнения, сокраще­ния, а также случайные ошибки. Подписывались под спис­ками переписчики, а имена авторов произведений постоян­но забывались. Авторство некоторых, иногда самых значи­тельных произведений, например «Слова о полку Игореве», пока так и не удалось твердо установить.

что в языке изучает лингвистика литературоведение. h. что в языке изучает лингвистика литературоведение фото. что в языке изучает лингвистика литературоведение-h. картинка что в языке изучает лингвистика литературоведение. картинка h.

При изучении литератур последних столетий требуется помощь и со стороны лингвистики (но в меньшей степени).

Литературные языки различных народов, на которых соз­давались и создаются художественные произведения, воз­никая сравнительно поздно, постепенно исторически раз­виваются. В них происходит изменение лексического сос­тава и грамматического строя: одни слова устаревают, другие получают новое значение, появляются новые оборо­ты речи, по-новому применяются синтаксические конст­рукции и т. д. Кроме того, в своих произведениях писа­тели нередко пользуются в той или иной мере (в речи действующих лиц, в повествовании рассказчиков) местны­ми социальными диалектами, отличающимися по своей лексике и грамматике от литературного языка того же наро­да. Опираясь на лингвистические знания, литературо­веды должны учитывать все это при рассмотрении произ­ведений.

Но создание художественных произведений и их появ­ление в печати часто оказываются процессами очень сложными. Нередко писатели создают свои произведе­ния не сразу, а в течение длительного времени, внося в них новые и новые поправки и дополнения, приходя к новым вариантам и редакциям текста. Известны, например, не­сколько вариантов поэмы Лермонтова «Демон», две ре­дакции «Тараса Бульбы» и «Ревизора» Гоголя. По тем или иным причинам писатели поручают иногда редакти­рование и подготовку к печати своих произведений дру­гим лицам, которые, проявляя свои интересы и вкусы, вносят в текст те или иные изменения. Так, Тургенев, ре­дактируя стихотворения Фета, поправлял их в соответст­вии со своими эстетическими требованиями. Катков, пе­чатая роман «Отцы и дети» Тургенева в журнале «Рус­ский вестник», искажал его текст в угоду реакционным политическим взглядам. Часто одно и то же произведение как при жизни писателя, так и после его смерти печатает­ся несколько раз и в разных редакциях. Так, Л. Толстой трижды публиковал роман «Война и мир» с существен­ными изменениями в тексте. Нередко цензура требовала от писателя и от редактора изменений и сокращений текс­та или даже запрещала появление отдельных произведе­ний в печати. Тогда произведения оставались в рукопи­сях, архивах писателей, журналов, издательств, печатались или без имени автора (анонимно), или за границей, в из­дательствах других стран. Так, до сих пор не установлено с полной определенностью, кто был автором присланного из Сибири стихотворного ответа Пушкину на «Послание в Сибирь» — А. Одоевский или кто-то другой из ссыльных

декабристов. Роман «Пролог», написанный Чернышевским в ссылке, не мог появиться в печати в России и был опуб­ликован в Лондоне только много лет спустя после его создания.

Литературоведы часто должны вести трудную и слож­ную работу над установлением подлинности текстов, их полноты и законченности, их соответствия воле автора и его замыслам, принадлежности их тому, а не другому пи­сателю и т. д.

Поэтому в составе литературоведения сложилась осо­бая дисциплина, получившая название «текстологии». Если литературоведы, изучающие древнюю и средневеко­вую словесность, должны хорошо овладеть соответст­вующими разделами лингвистики и палеографии, то лите­ратуроведы, изучающие новую и новейшую литературу, должны опираться на лингвистические исследования и данные текстологии. Иначе они могут допустить грубые ошибки в понимании и оценке произведений.

Источник

Литературоведение и лингвистика

Вы будете перенаправлены на Автор24

Лингвистика – это наука о языке.

Связь литературоведения и лингвистики

Как известно, язык и литература тесно взаимосвязаны. В произведениях художественной литературы отражаются веками формировавшиеся языковые традиции и их изменения. Литература является инструментом, который служит для сохранения, фиксации и передачи языковой картины. В то же время без языка невозможно написание даже самого примитивного текста. Язык и литература всегда были объектами пристального изучения, в результате чего сформировались две самостоятельные науки, на которых держится вся гуманитарная область знаний – лингвистика и литературоведение. Объединяет эти две дисциплины филология. Между литературоведением и лингвистикой много общего, обе дисциплины изучают явления словесности. Но литература и лингвистика ставят перед собой совершенно разные познавательные задачи, поэтому по существу они являются различными науками:

Несмотря на различия, литературоведение и лингвистика находятся в постоянном взаимодействии друг с другом. Художественная литература, наряду с другими явлениями словесности, служит чрезвычайно важным материалом для различных лингвистических наблюдений и выводов о каких-либо общих особенностях языков каких-либо народов. Однако особенности языков произведений художественной литературы возникают в связи с своеобразием и особенностями их содержания. Поэтому литературоведение способно дать очень многое лингвистке для понимания важных особенностей художественной литературы, которые способны объяснить свойственные ей особенности языка.

Готовые работы на аналогичную тему

При этом литературоведение при изучении формы произведений художественной литературы не способно обойтись без знаний истории и особенностей языков, на которых написаны эти произведения. В этом случае на помощь ему приходит лингвистика.

В качестве предмета изучения литературоведения выступает не только художественная литература, но и художественная словесность мира, устная и письменная. В ранний период исторической жизни народов литературы у них не было вообще, она возникла только тогда, когда народ овладевал письменностью. До момента усвоения либо создания письменности произведения у всех народов создавались устно и распространялись в устной передаче. Таким образом появлялись разного рода песни, сказки, пословицы, легенды, заговоры и т.д. Такие произведения устного народного творчества в науке получили название «фольклор». Произведения устного творчества у народов продолжали создаваться и после возникновения письменности. Развитие фольклора происходило параллельно с развитием художественной литературы. Он тесно взаимодействовал с ней и часто оказывал сильное влияние на ее развитие. Фольклор существует и в настоящее время.

Художественная литература в разные исторические эпохи имела разные возможности своего существования и распространения.

Палеография и текстология

Письменность у народов появлялась, как правило, в те времена, когда у них только формировался классовый строй и государственная власть. Но печатать свои произведения народы не умели еще долгое время. Печатное дело стало распространяться только в середине 15 века. До этого произведения переписывались от руки, что было очень кропотливым и трудоемким делом.

Произведения существовали в небольшом количестве экземпляров – «списков».

Многие такие списки были сделаны с других списков, и связь с оригиналом произведения часто утрачивалась. Переписчики вносили в текст свои дополнения, сокращения, нередко допускались и случайные ошибки. К тому же, под списками обычно подписывались переписчики, а имена авторов произведений забывались. Авторство некоторых значительных произведений, например, «Слова о полку Игореве», установить не удалось по сей день. Поэтому изучение древних и средневековых литератур является очень сложным делом, требующим поиска рукописей в архивах, книгохранилищах, а также сравнения различных редакций и списков, их датировки. Время создания произведений на основе списков осуществляется путем изучения материала, на котором произведения написаны, почерка, манеры письма, особенностей языка переписчиков и авторов, состава событий, фактов, лиц, которые изображены либо упоминаются в произведениях и т.д. В этом случае на помощь литературоведению приходит лингвистика, которая дает ему знания по истории развития языков, а также расшифровывает системы знаков.

В связи с этим сформировалась отдельная филологическая дисциплина, которая получила название «палеография». Изучение древних и средневековых литератур разных народов не представляется возможным без глубокого знания палеографии и лингвистики. При изучении литератур нескольких последних веков необходима помощь и со стороны лингвистики. Литературные языки народов, на которых создавались и продолжают создаваться произведения художественной литературы, постепенно развиваются, происходит изменение их грамматического строя и лексического состава. Ряд слов устаревает, ряд получает совершенно новое значение. Появляются новые речевые обороты, синтаксические конструкции применяются по-новому и т.д. Также авторы в своих произведениях часто используют местные социальные диалекты, которые по своей грамматике и лексике отличаются от литературного языка. Поэтому при рассмотрении произведений литературоведы должны учитывать эти факторы, опираясь на лингвистические знания.

Часто литературоведам приходится вести сложную работу по установлению подлинности текстов, их законченности и полноты, принадлежности определенному писателю и т.д. Поэтому в литературоведении появилась новая дисциплина, которая получила название текстологии.

Таким образом, литературоведы, изучающие древнюю и средневековую литературу должны владеть соответствующими разделами палеографии и лингвистики, а литературоведы, которые занимаются изучением новой и новейшей литературы должны опираться на лингвистику и данные текстологии.

Источник

Связь языкознания и литературоведения

Вы будете перенаправлены на Автор24

Литературоведение – область научного познания, предметом исследований которой выступает художественная литература.

Языкознание – наука о языке.

По сути, обе области научного познания изучают явления словесности, в результате чего на протяжении длительного времени их объединяли под общим названием филология.

В то же время, несмотря на то, что у указанных наук много общего, по сути, они являются различными областями познания, поскольку ставят перед собой достижение различных научных целей:

Принимая во внимание тот факт, что наряду с другими явлениями словесности художественные произведения могут быть важным материалом для изучения, языкознание может обращаться к изучению художественных текстов, однако, в отличие от литературоведения, не ограничивается ими.

Терминология лингвистики

Как уже отмечалось, длительное время языкознание и литературоведение были представлены под общим названием «филология», господствовало мнение, что обе науки пользуются тождественными терминологическими системами. В то же время в последние годы становится очевидным, что это не так.

На сегодняшний день лингвистическая терминосистема рассматривается в рамках научной терминосистемы, однако лингвистические термины, которые используются в процессе проведения лингвистических исследований начинают приобретать большую самостоятельность, приобретать дополнительные смысловые аспекты, отражающие лингвистическую сущность тех или иных событий или явлений.

Готовые работы на аналогичную тему

Разумеется, как и любая иная терминологическая система, лингвистическая является открытой, использует термины других областей научного познания, заимствуя, переосмысливая их, наполняя их новым содержанием.

В наиболее общем виде лингвистическая терминосистема представляет собой составной элемент целостного национального русского терминологического континуума, открытую систему, предназначенную для репрезентации категорий данной понятийной сфере, оперирования понятиями в подъязыке лингвистических исследований.

Спецификой терминологических единиц лингвистики является то, что они призваны описывать естественный язык, частью которого они являются.

Терминология литературоведения

Как и лингвистическая терминосистема, термины литературоведения относятся к научным терминам.

Под литературоведческим термином понимается понятие науки о художественной литературе, закрепленное в принятом в научном сообществе словесном выражении.

В качестве основных особенностей литературоведческих терминов следует отметить их неоднозначность и неупорядоченность. По мнению исследователей, подобная ситуация обусловлена рядом факторов, включая следующие:

Как и лингвистическая терминосистема, литературоведческая отличается открытостью, заимствует термины и понятия из других областей научного знания, в результате чего осуществляется расширение терминологического аппарата, что существенно затрудняет процессы его описания.

В целом, принимая во внимание тот факт, что в отдельную область научного познания литературоведение выделилось относительно недавно, его терминологическая система характеризуется низкой степенью разработанности.

Принимая во внимание предмет исследования – художественные тексты, термины литературоведения представляют собой более сложные лексические единицы, чем термины иных точных или гуманитарных наук. Указанные единицы не только номинируют определенное научное понятие, но и неизменно несут определённую эстетическую информацию, содержат оценочную информацию, призванную воздействовать на читателя. В результате подобных особенностей осуществляется расширение семантической структуры литературоведческого термина, что приводит к вольной интерпретации, трактовке его различными исследователями. Иначе говоря, в отличие от терминов других областей научного знания, в том числе и лингвистики, на интерпретацию литературоведческого термина огромное влияние может оказывать личностный фактор – убеждения и установки литературоведа.

Иначе говоря, на формирование терминологической системы литературоведения оказывает влияние его предмет исследования – художественная литература.

Как лингвистическая, так и литературоведческая терминология имеют ряд аналогичных характеристик:

Таким образом, на основании проведенного анализа можно сделать вывод, что языкознание и литературоведение – две родственные, но различные области научного познания. Несмотря на то, что обе науки изучают результаты словесности, главной задачей языкознание выступает изучение всех проявлений словесности; литературоведение нацелено на изучение лишь литературного процесса. В результате различных целей, объектов исследования в рамках каждой научной областей складывается собственная терминологическая система, которая позволяет осуществлять лингвистические или литературоведческие исследования.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *