что в детстве читал пушкин
Что было у Пушкина в книжном шкафу?
Приблизительное время чтения: 10 мин.
Наверняка у каждого из нас дома есть хотя бы одна книга Пушкина. А у кого-то даже целое собрание сочинений! Представить домашнюю библиотеку без томика Александра Сергеевича просто невозможно. Но что же было в книжном шкафу у самого гения русской поэзии? «Фома» рассказывает о 7 книгах с книжной полки поэта!
Уильям Шекспир. «Ромео и Джульетта»
«У меня кружится голова после чтения «Шекспира. Я как будто смотрю в бездну», — признавался Пушкин. Имя английского драматурга русский поэт начинает упоминать уже в 1820-х годах. Впервые шекспировская цитата появляется во второй главе «Евгения Онегина» (1823): это слова «Poor Yorick!» «Бедный Иорик!» — восклицание Гамлета над черепом шута (примечание Пушкина) из трагедии «Гамлет». Владимир Ленский вспоминает эти слова при посещении сельского кладбища.
Шекспир оказал большое влияние на творчество Пушкина. Свою драму «Борис Годунов» Пушкин создавал под несомненным влиянием Шекспира. Отсылки к автору «Макбета» и «Бури» есть во многих пушкинских стихотворениях. Например, шекспировские образы есть в «Кинжале» (1821), а в позднем поэтическом тексте «Не дорого ценю я громкие права» (1836) Пушкин снова цитирует Гамлета: «Слова, слова, слова».
«Читайте Шекспира» — советует поэт в одном из своих писем. Сохранился подробный отзыв Пушкина о трагедии «Ромео и Джульетта». Он с восхищением пишет, что в этой пьесе «отразилась Италия, с ее климатом, страстями, праздниками, негой, сонетами, с ее роскошным языком, исполненным блеска». Помимо итальянского драматического колорита, Пушкин отмечал очаровательных главных героев, однако среди действующих лиц особенно симпатизировал Меркуцио, которого считал «образцом молодого кавалера того времени. Изысканный, привязчивый, благородный Меркутио есть замечательнейшее лицо из всей трагедии».
Вальтер Скотт. «Роб Рой»
В 1820-1830-х годах произведения Вальтера Скотта пользовались огромным успехом у читателей во всем мире. Пушкин не стал исключением и признавался, что романы «шотландского чародея» — «это моя пища души». Историческая правдивость, жизненность, широкая и объективная народность текстов Скотта привлекала Пушкина больше всего:
«Главная прелесть его романов состоит в том, что мы знакомимся с прошедшим временем не с напыщенностью французских трагедий, — не с чопорностию чувствительных романов — не с достоинством истории, но современно, но домашним образом. Тут наоборот что нас очаровывает в историческом романе — это то, что историческое в них есть подлинно то, что мы видим. »
Так, Пушкин очень ценил исторический роман «Роб Рой» (1817) о национальном герое Шотландии Роберте Рое, разбойнике, которого именуют «шотландским Робин Гудом».
В «Капитанской дочке», где Пушкин поднимает тему крестьянского восстания, хорошо заметно увлечение русского поэта этой книгой Скотта. Оба романа — социальные с сильным авантюрно-семейным сюжетным элементом, сконцентрированы на «смутных» моментах истории XVIII века. Оба представляют собой «рукописи»-отчеты об «ошибках, доблестях и увлечениях молодости», в которых довольно много схожих сюжетных поворотов (например, картина набега на крепость). А образ вождя Роба Роя, симпатизирующего главному герою-молодому человеку, очень напоминает Пугачева. Также стоит заметить, что в «Капитанской дочке» пушкинисты видят переклички не только с романом «Роб Рой», но и с другими текстами Скотта: «Эдинбургской темницей», «Уэверли» и т.д.
Жан де Лафонтен. «Басни»
«Певец любезный, мудрец простосердечный, Ванюша Лафонтен!» — так ласково в своем «Городке» Пушкин вспоминал французского баснописца Жана де Лафонтена, с произведениями которого он познакомился еще в детстве. Еще ребенком Пушкин сам пробовал сочинять басни. Также Лафонтен входил в обязательную программу обучения в Царскосельском лицее. В 1815 году, описывая свое уединение в Захарове, Пушкин пишет: «Вот здесь под дубом наклоненным с Горацием и Лафонтеном в приятных погружен мечтах».
Лафонтен писал не только басни: Пушкин высоко ценил его сказки, повести и поэмы. Русского поэта особенно привлекал необычный стиль Лафонтена: не назидательный, как, например, в баснях Эзопа, а очень непосредственный, легкий, близкий каждому человеку. Французский автор учил трезвому и ясному взгляду на жизнь, изящно затрагивал темы уединения человека и любви. След текстов Лафонтена заметен в сказочной поэме Пушкина «Руслан и Людмила», где описание волшебного сада Черномора, как считают многие исследователи-пушкинисты, является красноречивой отсылкой к одному из текстов Лафонтена «Любовь Психеи и Купидона». Также, например, в стихотворении Пушкина «Аквилон» (аквилон — «северный ветер») встречаются басенные мотивы Лафонтена.
Недавно черных туч грядой
Свод неба глухо облекался,
Недавно дуб над высотой
В красе надменной величался.
Но ты поднялся, ты взыграл,
Ты прошумел грозой и славой —
И бурны тучи разогнал,
И дуб низвергнул величавый.
Пускай же солнца ясный лик
Отныне радостью блистает,
И облачком зефир играет,
И тихо зыблется тростник.
Хорас Уолпол. «Замок Отранто»
В 1834 году библиотека Пушкина пополнилась одним примечательным лондонским изданием (поэт неплохо знал английский язык и читал оригинальную литературу). Это был популярнейший в Англии роман под названием «Замок Отранто». Это был первый в истории литературы готический роман, а его автор, Хорас Уолпол, родоначальник этого жанра, был одним из самых известных европейских авторов XVIII века. В 1750 году он начал строить маленький готический замок в небольшом поместье в окрестностях Лондона. Уолпол писал: «мой дом похож на монастырь»: там были арочные окна с фигурами святых, зал, в котором можно было молиться, арки, стены с готическими узорами, витражные окна с фигурами святых. Именно сюда писатель поместил место действия своего романа «Замка Отранто» (1764) о всевозможных сверхъестественных явлениях и чудесах на территории старинного замка.
Помимо романа Уолпола, в пушкинской библиотеке были другие классические готические романы: «Старый английский барон» Клары Рив, «Ватек» Уильяма Бекфорда и «Венецианский разбойник» Мэтью Грегори Льюиса. Увлечение Пушкина готикой отразилось в некоторых его известных текстах. Например, в «Гробовщике» и в «Пиковой даме», в которой он использует не только устойчивые мистические готические образы (например, призрака или загадочной тайны, которую необходимо узнать герою), но и пародирует штампы готического романа.
Николай Гоголь. «Вечера на хуторе близ Диканьки»
Пушкин и Гоголь были хорошо знакомы, вели переписку и нередко встречались. Например, летом 1831 года Гоголь, совсем молодой и начинающий автор, жил в Павловске и почти каждый вечер уезжал в гости в Царское Село, где жили Пушкин и Василий Жуковский. Гоголь нередко обращался к Пушкину за советом, просил помочь ему устроиться на службу в университет, подсказать сюжеты для произведений.
Первая книга Гоголя — сборник повестей «Вечера на хуторе близ Диканьки» (1829-1832), куда входит знаменитая «Ночь перед Рождеством», произвела на Пушкина глубокое впечатление. Он писал: «Сейчас прочел «Вечера близ Диканьки». Они изумили меня. Вот настоящая веселость, искренняя, непринужденная, без жеманства, без чопорности. А местами какая поэзия! какая чувствительность! Все это так необыкновенно в нашей нынешней литературе, что я доселе не образумился. Мне сказывали, что когда издатель вошел в типографию, где печатались «Вечера», то наборщики начали прыскать и фыркать, зажимая рот рукою». Книга Гоголя была такая смешная и веселая, что наборщики «помирали со смеху». Пушкин также назвал гоголевские «Вечера. » «изумительной русской книгой». Пушкин отмечал впоследствии эволюцию и совершенствование стиля Гоголя. «Невский проспект» поэт особенно любил, а «шутливая, трогательная идиллия» повесть «Старосветские помещики» заставила Пушкина смеяться «сквозь слезы грусти и умиления». Гоголевского же «Тараса Бульбу» Пушкин и вовсе сравнивал с текстами одного из своих любимых писателей — Вальтера Скотта.
Джордж Гордон Байрон. «Корсар»
Влияние Байрона на Пушкина было очень велико: русский поэт сам признавался, что «сходил с ума» от чтения английского поэта-романтика. Байрон «подарил» европейской лирической романтической поэме центрального сильного («байронического») героя и описание его внутренних переживаний, которые доминируют над действием поэмы. Именно Байрон создал в поэмах особую атмосферу действия — экзотические картины Востока, его природу, обитателей и соответствующие этой обстановке сюжетные ходы — битвы, похищения, переодевания, проделки разбойников и т. д.
В 1813—1816 годах Байрон создал цикл поэм, подсказанных его путешествием на Восток. Это так называемые «восточные поэмы»: «Гяур», «Абидосская невеста», «Корсар», «Осада Коринфа», «Лара» и «Паризина». «Восточные поэмы» повторяют одну и ту же сюжетную схему. В них присутствуют три основных действующих лица: герой, его возлюбленная и его противник. Под непосредственным влиянием этих «восточных поэм» возникли так называемые «южные поэмы» Пушкина (1820—1824). Под этим названием объединяются «Кавказский пленник», «Братья-разбойники», повествовательный отрывок «Вадима», «Бахчисарайский фонтан» и «Цыганы». Название «южные поэмы» имеет двоякий смысл: во-первых, поэмы написаны в ссылке, на юге России (за исключением «Цыган», законченных в селе Михайловском); во-вторых, они в основном описывают экзотический Юг.
Пушкин, как и его английский «коллега», показывает нам в «южных поэмах» необычную, романтическую, приключенческую обстановку: есть и лагерь разбойников, и кочующие цыгане, и дикие племена свободных черкесов, и гарем крымского султана. Особенное сходство литературоведы замечают между поэмами «Кавказский пленник» Пушкина и «Корсар» Байрона. Образы поэм действительно очень похожи, вплоть до развитий отношений главного героя-пленника и влюбленной в него красавицы: девушка открывает герою свою любовь и узнает о том, что он любит другую.
Библия
Венчает список главная книга человечества — Библия. Известно, что в библиотеке Пушкина хранилась Библия в переводе на французский язык, изданная Российским Библейским обществом в Петербурге в 1817 году. То есть русский поэт, превосходно знавший французский, прочитал Библию в современном переводе до того, как появился её перевод с церковно-славянского и греческого на русский: Новый Завет с Псалтырью были впервые переведены на русский в 1820 году. Новый Завет 1824 года также хранился в библиотеке поэта. Ветхозаветные же книги (кроме Псалтири) так и не были переведены на русский язык при жизни Пушкина и могли быть читаемы либо на церковнославянском, либо в переводах на другие европейские языки.
На протяжении всей жизни в личных письмах поэт нередко сообщал, что читает Священное Писание. С самого детства Пушкин был знаком с православными традициями, посещал церковные службы, был внимательным читателем православной богословской литературы и часто использовал библейские сюжеты, мотивы и цитаты в своем творчестве. Достаточно вспомнить стихотворение «Пророк» (1826), в основу которого положен библейский сюжет о видении пророку Исайи Господа Саваофа, окруженного серафимами, или стихотворение «Отцы пустынники и жены непорочны» (1836) — переложение покаянной молитвы преподобного Ефрема Сирина.
Известно следущее высказывание Пушкина о Библии: «Есть книга, коей каждое слово истолковано, объяснено, проповедано во всех концах земли, применено ко всевозможным обстоятельствам жизни и происшествиям мира; из коей нельзя повторить ни единого выражения, которого не знали бы все наизусть, которое не было бы уже пословицею народов; она не заключает уже для нас ничего неизвестного; но книга сия называется Евангелием, — и такова ее вечно новая прелесть, что если мы, пресыщенные миром или удрученные унынием, случайно откроем ее, то уже не в силах противиться ее сладостному увлечению и погружаемся духом в ее божественное красноречие». Друг Пушкина, поэт Василий Жуковский, замечал изменения, произошедшие в Пушкине в последние годы его жизни: «Как Пушкин созрел, и как развилось его религиозное чувство! Он несравненно более верующий, чем я. »
Использованная литература: В. Жирмунский «Байрон и Пушкин», Н. Захаров «Шекспир в творческой эволюции Пушкина», Н. Захаров «Ромео и Джульетта Шекспира в критике и поэтике А. С. Пушкина», В. Вацуро «Готический роман в России», Г. Лукач «Пушкин и Вальтер Скотт», Д. Якубович «„Капитанская дочка“ и романы Вальтер Скотта», Б. Томашевский «Пушкин и Лафонтен», «Переписка А. С. Пушкина. В 2-х т. Т. 2», К. Дубровина «Библейские образы и библеизмы в произведениях А.С. Пушкина», Ф. Кичатов «Христианские мотивы в творчестве А.С. Пушкина», Н. Саяпина «Кавказский пленник» А.С. Пушкина и «Корсар» Дж. Г. Байрона: к проблеме жанра и романтического героя».
Детский час
для детей и родителей
Детские годы Пушкина
Жизнь Александра Сергеевича Пушкина началась в Москве – сердце России. В 1799 году 26 мая (6 июня по новому стилю) в старинной дворянской семье, у Сергея Львовича Пушкина и супруги его, Надежды Осиповны, в доме на Немецкой улице, родился сын, которому дали имя Александр. Это и был будущий великий писатель А.С.Пушкин. Род Пушкиных – древний: родословная их идёт со времён Александра Невского. Пушкины были известны и при Иване Грозном, и во времена Петра, и Екатерины Второй.
Мать Александра Пушкина, Надежда Осиповна, — внучка знаменитого арапа, любимца Петра Великого, Абрама Петровича Ганнибала. От прадеда по матери, будущий поэт унаследовал, отчасти, внешность, — смуглый цвет лица, курчавые волосы, частично и душевный облик: пылкость, прямоту, горячность слова.
Ребёнком до семи, восьми лет Пушкин почти ничем не выделялся; был молчалив, не любил шумных игр; был сосредоточен и наблюдателен, любил слушать в безмолвной тиши рассказы бабушки по матери, Марии Алексеевны Ганнибал и сказки няни, Арины Родионовны. Бабушка и няня его баловали и были по душе ближе отца и матери, так как родители не особенно ласкали его.
Мать и отец Пушкина жили сами по себе, своей светской, праздной жизнью, на даровом крестьянском труде; дети их жили своей, особой жизнью, предоставленные заботам наёмных гувернёров и крепостной дворни.
В то время домашнее образование у русских дворян, увлечённых всем французским, — французскими модами, остроумием, лёгкостью мысли, обычаями, вообще всем иностранным, поручалось, по большей части, французам – гувернёрам и старым дядькам да мамкам, из крепостных холопов. Так это было и в семье Пушкина.
Александр – мальчик достаточно замкнутый, жил в родительском доме в стороне от всех. Он быстро научился читать и просиживал часто целыми днями, читая с жадностью всё, что ни попадалось ему под руку в библиотеке его отца, где по большей части были книги почти одних французских писателей. Мальчик так увлёкся произведениями этих писателей, что на девятом году, подражая им, начал писать сам довольно звучные французские стихи. У него была отличная память, и, по словам брата его Льва, на одиннадцатом году знал наизусть почти все французские книги из библиотеки отца.
Был у Александра и особый интерес. Смирный ребёнок выказывал большое уважение к писателям, которые посещали дом Пушкиных. Саше не было ещё и шести годов от роду, но он уже понимал, что писатель Н.М.Карамзин – человек особый, не такой, как все. Мальчуган Александр внимательно слушал Карамзина и не сводил с него глаз. И не только с него. Признанные литераторы – Жуковский, Дмитриев, Батюшков были частыми гостями у Надежды Осиповны и Сергея Львовича. Их речи были интересны юному Пушкину. Мэтры озвучивали свои новые работы, беседовали о литературе. И Александр с книгой в руках прислушивался к их неторопливым речам.
Ни у одного русского писателя не было таких уникальных условий в детстве (в плане знакомства с литераторами), как у юного Пушкина. Четыре выдающихся личности – Карамзин, Жуковский, Батюшков, Дмитриев, окружающие его с детства, говорящие с ним – это что-нибудь да значит!
На двенадцатом году жизни дядя поэта, Василий Львович, отвёз Александра Пушкина в Санкт-Петербург для определения его в Царскосельский лицей. Закончил Лицей будущий поэт в 1817 году. Годы, проведённые Пушкиным в Лицее, были сложными, приходилось приложить немало усилий, осваивая математику, но счастливыми. Они остались в памяти Александра Сергеевича навсегда.
Детские годы Пушкина – это особая страничка в его жизни. Будущий великий поэт уже в детстве много читал и много знал. Великолепно владел французским языком, с гувернанткой-немкой изучал немецкий, с гувернанткой-англичанкой — английский язык. Он писал стихи, и разыгрывал перед сестрой Ольгой маленькие комедии. Пробовал сочинять басни и изучал французскую литературу. Он внимательно слушал русские сказки и былины, обучался русскому языку. Его преподавателем был священник Мариинского института, литератор-переводчик Александр Иванович Беликов.
В общем, будущая знаменитость России в детские годы даром времени не терял. Он освоил многое. И это ему очень пригодилось в жизни.
Эта запись защищена паролем. Введите пароль, чтобы посмотреть комментарии.
Добавить комментарий
Новая книга — это тайна для читателя. Загадочная и привлекательная. Но как узнать, что скрыто под обложкой, и есть ли смысл тратить своё время, да и деньги на книгу, которая может разочаровать?
Сейчас много талантливых писателей, но также хватает пустышек, штампующих тексты ради хайпа. Чтобы не ошибиться в выборе, читайте наш сборник обзоров книг. Возможно, вы найдете новые шедевры, о которых ещё не слышали, или узнаете содержание книг, давно привлекших ваше внимание. Будьте в курсе того, что создают писатели и пользуйтесь инструментом, созданным специально для вас.
Обзор книг — это путеводитель в загадочном лабиринте печатных изданий.
Великий и могучий русский язык
Русский язык, а также многие другие иностранные наречия могут стать целым уникальным миром. Достаточно окунуться в историю произношения слов, разгадать таинственные загадки правил речи, а также узнать, как появлялись те или иные названия.
Это огромное количество интересного творчества, уникальные правила, отдельная история каждой буквы, множество поговорок и былин. Русский по всему миру считается уникальным, сложным, но вместе с тем чарующим и завораживающим.
Носители языка обязательно должны уделить ему больше внимания, чтобы понять всю глубину, смысл и оценить скрытую красоту. Родной язык не может быть скучным.
Зарубежная Литература XVII-XX веков
Хорошие книги актуальны во все времена и не стареют. Беллетристика, увидевшая свет в прошлом и позапрошлом веках, вызывает интерес и сейчас. В свободном доступе есть и Шекспир и Ремарк, а также многие другие авторы. Но кроме прочтения книг можно рассматривать отдельные аспекты в сюжете и события из биографии писателей.
В данном разделе собраны статьи, которые объединены одной темой — Зарубежная литература 19-20 веков. Но каждая из них — это отдельное небольшое исследование. Вы откроете для себя много нового, погрузившись в их изучение.
Мистификация Бранте, дети в сюжетах Шекспира, настоящая русалочка Андерсена и многие другие факты, о которых вы не догадывались. Читайте, удивляйтесь и получайте удовольствие!
Народные промыслы и ремёсла
Философия искусства
Мы все можем наслаждаться одними и теми же объектами природы и произведениями искусства, но у всех нас нет одинакового опыта, вкуса, здравого смысла, способности сравнивать и отсутствия предрассудков, которые в идеале мы могли бы и должны иметь. (с) Юм
В книге «Философия искусства» вы с интересом для себя познаете всю глубину искусства в интересующем вас направлении. Здесь вы найдёте статьи с философским и эстетическим толкованием в искусствоведении, литературоведении, музыковедении, и в других областях человеческого творчества. Все они помогут вам разобраться в тонкостях того или иного направления искусства и получить своё мнение и смысл в их философской интерпретации.
В книге «Философия искусства» вы также познаете и другие качества культуры, которых нет ни на одном похожем ресурсе.
Обратная сторона картины
В книге рассказывается про искусство, начиная с фактов о самих художниках, заканчивая тайным смыслом картин и их секретном воздействии на смотрящего. Немногим людям удаётся увидеть за краской на холсте настоящую силу и душу картины.
Эта книга перевернёт ваше виденье в искусстве.
Великие художники
В разделе «Великие художники» собраны уникальные авторские статьи о самых важных моментах в биографиях живописцев. Интересно и с уважением рассказывается об особенностях их мастерства, о творческих взлётах и жизненных трагедиях.
Рубрика посвящена как начинающим художникам, так и прославленным мастерам, внёсшим огромный вклад в мировое искусство. На её страничках можно найти истории написания известных шедевров и тех полотен, которые прославили своих создателей уже после их смерти.
Жизнеописания охватывают огромный период, начиная с эпохи Возрождения и продолжаясь до нынешнего времени.
Поэт с кудрявой головой: детство Александра Пушкина
Бывшее дворянское имение Захарово, что в Московской области, называют «поэтической родиной» Пушкина. Усадебный дом, в котором прошло детство поэта, сохранился до сих пор. Когда-то куплен его бабушкой, Марией Алексеевной Ганнибал. Александр Сергеевич гостил у нее по нескольку месяцев в году. Здесь он узнал, как живет простой народ и здесь научился говорить по-русски…
Родители Пушкина уделяла сыну не слишком много внимания. Мать поэта — Надежда Пушкина — испытывала отвращение и к любым домашним хлопотам. И потому с удовольствием отдавала маленького Сашу и его сестру в Захарово, на попечение бабушки, Марии Алексеевны Ганнибал. Александр Сергеевич называл бабушку не иначе как «мамушкой». В честь нее назвал свою первую дочь и конечно — написал стихи.
Ах! умолчу ль о мамушке моей,
О прелести таинственных ночей,
Когда в чепце, в старинном одеянье,
Она, духов молитвой уклоня,
С усердием перекрестит меня
И шепотом рассказывать мне станет
О мертвецах, о подвигах Бовы…
От ужаса не шелохнусь, бывало,
Едва дыша, прижмусь под одеяло,
Не чувствуя ни ног, ни головы…
Детство с бабушкой
В детстве Пушкин был ребенком пухлым и нерасторопным. Мать называла «увальнем» и «рохлей». Самооценки будущему поэту это не добавляло — полноты своей он очень стеснялся. По воспоминаниям сестры поэта, Ольги, он «своею неповоротливостью, происходившею от тучности тела, и всегдашнею молчаливостью приводил иногда мать в отчаяние. Она почти насильно водила его гулять и заставляла бегать».
Попытки родителей как-то растормошить ребенка чаще всего заканчивались в кабинете хозяйки дома. Маленький Пушкин попросту сбегал от нравоучений и прятался в бабушкиной корзине для рукоделия. Вообще то, что Мария Алексевна пускала внука в свой кабинет, говорит об особом положении мальчика в семье. В большинстве домов того времени такие вольности не поощрялись.
Бабушка с внуком проводили вместе долгие часы. Мария Алексеевна знакомила «наше все» с захватывающей и романтичной историей жизни деда — Ибрагима Ганнибала. Позже именно эти рассказы легли в основу неоконченной повести Пушкина «Арап Петра Великого».
Рассказчицей Мария Алексеевна была замечательной. Говорила и писала она прекрасным русским языком, которым так восхищался друг Александра Сергеевича, барон Дельвиг:
Она-то, без сомнения, была первою воспитательницею будущего поэта… Она выучила его русскому чтению и письму.
В это трудно поверить, но маленький Саша Пушкин почти совсем не говорил по-русски. Гувернерами будущего поэта и его сестры Ольги были французы. Мария Ганнибал французского не знала, а потому в доме своем запретила говорить на других языках, кроме русского. Именно бабушка привила будущему классику и любовь к чтению.
Влияние сестры
В шесть лет он уже глотал переводы Гомера и Плутарха, а в девять — поставил пьесу по мотивам мольеровского «Похитителя», единственным актером которой был сам. Зрителей тоже было не много. Вся публика была представлена его старшей сестрой Ольгой. Отыграв свою роль, юный актер и драматург ожидал аплодисментов, но нарвался на критику. На придирчивую сестру Пушкин не обиделся. И тотчас написал эпиграмму на самого себя:
Скажи, за что „Похититель“ освистан партером? Увы, за то, что бедняга сочинитель похитил его у Мольера.
Для Пушкина сестра Ольга была настоящим кумиром. Воплощением чистоты, скромности и изящества. Многие современники поэта говорят, что именно с нее, а вовсе не с какой-то из своих многочисленных возлюбленных, он писал онегинскую Татьяну. Ольге он доверял свои первые поэтические опыты и всегда прислушивался к мнению родного критика. Уже находясь в Царскосельском лицее, поэт посвятит такие строки:
Оставлю темну келью,
Под стол клобук с веригой
И прилечу расстригой
Все знают, что няней Пушкина была Арина Родионовна. Но был у него еще и дядька (то есть нянька мужского пола) — Никита Козлов. Крепостной крестьянин. Он служил еще при отце Пушкина Сергее Львовиче, и был человеком любознательным и настойчивым. Карьеру начал с того, что разжигал барину трубку. А в семнадцать лет сделался камердинером. Умел играть на балалайке и даже гитаре. И крестьянские и господские дети с удовольствием слушали Никиту Тимофеевича, когда он нараспев тянул сказки и баллады, которые наполовину сочинял сам.
Самоотверженная и верная няня
И дядька, и нянька господских детей знали даже не с первых лет — с первых дней их жизни. Для старшей, Ольги, Арина Родионовна стала не просто няней — кормилицей. Своих воспитанников она называла «занавесными пушкенятами». Была в старину такая примета: во время кормления «занавешивать», то есть закрывать чем-либо грудничкам глаза — чтобы в сторону не косили и на всю жизнь косыми не остались
В воспоминаниях сестры Пушкина — Ольги — Арине Родионовне отведено не последнее место:
Была она настоящею представительницею русских нянь. Мастерски говорила сказки, знала народные поверья и сыпала пословицами, поговорками.
А сам поэт уже повзрослев скажет о ней:
Она единственная моя подруга, и с нею только мне не скучно.
Хорошей рассказчицей Арина Родионовна стала поневоле. В десять лет она потеряла отца. Мать, которая и без того много работала, теперь почти вовсе перестала появляться дома. Чтобы младшие братья и сестры не плакали, Арина непрестанно рассказывала им сказки и пела песни. Так что к моменту рождения Александра Сергеевича она была уже няней со стажем.
Пушкин назовет няню — музой. В своем творчестве он не раз использует ее образ:
Мастерица ведь была, и откуда что брала? А куды разумны шутки, приговорки, прибаутки, небылицы, былины́ православной старины!.
А знаменитое «…Выпьем с горя, где же кружка? Сердцу будет веселей» — это же ведь про нее. Про самоотверженную и верную няню, которая разделила со своим уже взрослым воспитанником всю тяжесть ссылки в Михайловском…
Арина Родионовна прожила долгую жизнь. Умерла она в возрасте 70 лет в доме Ольги Пушкиной в Петербурге. За месяц до этого, во время визита в дом сестры, поэт застал любимую няню тяжело больной. В эти дни он записал:
Волненьем жизни утомленный, оставя заблуждений путь, я сердцем алчу отдохнуть. И близ тебя, мой друг бесценный.
Это незаконченное стихотворение поэт собирался посвятить няне. Ровно через месяц, в день, когда Пушкин узнает о ее смерти, на полях, напротив этих строк он поставит жирный крест…
Чужое имение
Но все это будет позже, а пока будущее солнце русской поэзии не знает забот и под опекой любимой няни читает первые книги на родном языке. В Захарово маленький Пушкин впервые услышит русские народные песни, увидит жизнь простых крестьян. На свежем воздухе городской увалень и рохля очень быстро превратится в шалуна и непоседу. Название села своего детства и окрестных деревень поэт увековечит в повести «Борис Годунов»:
…свороти влево, да бором иди по тропинке до часовни, что на Чеканском ручью, а там прямо через болото на Хлопино, а оттуда на Захарьево, а тут уж всякой мальчишка доведет до Луевых гор.
После того как Александра Пушкина отдали в Царскосельский лицей, Мария Ганнибал усадьбу Захарово продала. Спустя двадцать лет поэт снова приехал сюда, в чужое теперь имение. И с большой грустью увидел, что сад и парк, где прошли его самые счастливые годы, неухожены и пусты. О своем визите в родную усадьбу поэт почти никому не рассказывал. Но в его повести «История села Горюхина» встречается такая сцена:
…Я был тронут до глубины сердца, увидя знакомые и незнакомые лица — и дружески со всеми ими целуясь: мои потешные мальчишки были уже мужиками, а сидевшие некогда на полу для посылок девчонки замужними бабами. Мужчины плакали. Женщинам говорил я без церемонии: «Как ты постарела», — и мне отвечали с чувством: «Вы-то, батюшка, как подурнели».
Пушкинисты считают, что это и есть воспоминания о той сентиментальной поездке в Захарово…