Билингвы что это такое означает

Билингвизм: плюсы, минусы, подводные камни

Хотя феноменом билингвизма ученые заинтересовались не так давно, само явление существует уже много веков. Первые случаи двуязычия были зафиксированы еще в Античности — в речи детей из семей завоевателей и побежденных смешивались слова, которые они слышали от папы и от мамы. Многие поэты той эпохи владели несколькими языками: римские авторы Квинт Энний и Лукреций то и дело переходили на греческий в своих поэмах, а билингвизм Цицерона считается одним из важнейших факторов обогащения латыни.

Билингвы что это такое означает. Bilingva 1. Билингвы что это такое означает фото. Билингвы что это такое означает-Bilingva 1. картинка Билингвы что это такое означает. картинка Bilingva 1.

В России XVIII–XIX веков в аристократической среде господствовало франко-русское двуязычие. Зачинщицей подобной традиции можно считать Екатерину II, воспитание которой было целиком возложено на французских учителей и вылилось в активную переписку с главными европейскими просветителями — Вольтером и Дидро. В XIX веке эстафету перехватили пленные французские гувернеры, привившие любовь к западной культуре будущим поэтам и декабристам. Мы видим, что билингвами становились и становятся в самых разных условиях и обстоятельствах, — но что их объединяет?

Кого можно считать билингвами

— Нет, я не билингв и говорю свободно не на всех языках, которые знаю.

— Я не считаю себя билингвом, потому что не умею писать на втором языке.

— Я не вырос в двуязычной среде, поэтому я не билингв.

— Я говорю по-испански с акцентом, поэтому меня вряд ли можно назвать билингвом.

Долгое время главным критерием билингвизма считалось свободное владение языками. Такой точки зрения придерживались не только обыватели, но и специалисты. Американский лингвист Леонард Блумфилд в 1933 году заявлял, что билингвом — «истинным», «настоящим», «правильным» — следует называть лишь того, кто с рождения учится общаться на двух языках. Все остальные — гораздо большее число людей, чем кажется на первый взгляд, — либо вовсе не относят себя к категории билингвов, либо делают это с массой оговорок, считая, что в их случае имеет место двуязычие особого рода. Они часто низко оценивают собственный уровень владения «слабым» языком или даже скрывают, что знают его. Если бы мы включили в эту группу только тех, кто без труда общается на двух языках, то оставили бы за бортом огромное количество людей, которые хоть и пользуются двумя языками в повседневной жизни, но не могут похвастаться свободным владением обоими.

Один из первых исследователей феномена двуязычия Уриель Вайнрайх учел это и вместе с канадским коллегой Уильямом Маккеем расширил границы понятия, предложив следующее определение: билингвизм это попеременное использование двух и более языков.

Билингвами, таким образом, признавались и профессиональные переводчики, свободно владеющие двумя языками, и иммигранты, которые говорят на языке другой страны, но не способны читать или писать на нем. Более того, в эту же категорию попадали ребенок, использующий один язык для общения с родителями, а второй — с друзьями; ученый, пишущий и читающий статьи на неродном языке, но мало на нем говорящий; слабослышащий, который владеет и жестовым языком, и письменной формой обычного. Этих людей объединяет то, что все они используют второй язык на регулярной основе — и потому могут считаться билингвами.

Билингвы что это такое означает. Bilingva 2. Билингвы что это такое означает фото. Билингвы что это такое означает-Bilingva 2. картинка Билингвы что это такое означает. картинка Bilingva 2.

Заимствования и особенности языковой картины

Когда билингвы контактируют друг с другом, они могут смешивать языки. Для каждого типа коммуникации выбирается какой-то один из них, а элементы второго добавляются при необходимости. Существуют разные способы таких вкраплений — например, переключение, когда фраза или целое предложение проговаривается на другом языке, а затем собеседник возвращается к исходному, или заимствование слов с их последующей морфологической и фонетической адаптацией. Так, билингв может сказать собеседнику: «Tu viens bruncher avec nous?» («Ты идешь с нами на бранч?») Здесь английское существительное brunch превращается во французский глагол bruncher.

Еще одна форма заимствования — расширение семантики однокоренного слова в другом языке. Французский глагол réaliser сейчас используется не только в значении ‘исполнить или сделать что-либо’, но и в заимствованном из английского ‘понять что-либо’ (realize). Этот семантический переход начался именно с билингвов, а теперь он довольно распространен у франкофонов с любым уровнем владения английским.

Билингвы заимствуют слова и значения по вполне определенной причине: им требуются фразы из той сферы жизни, в которой они привыкли общаться. Переехавшие в другую страну нередко оказываются в ситуации, когда им нужно говорить о новых реалиях и опыте на родном языке. Чаще всего в нем просто нет необходимого лексикона, поэтому и случаются заимствования: знакомые иностранные слова легче вставить в поток речи, чем мучительно подбирать не самые точные эквиваленты.

Такие заимствования обычно легко распознать — если слушатель тоже владеет двумя языками. Но иногда возникают проблемы. Это касается, например, имен собственных.

Билингвы не всегда понимают, стоит ли изменять имена при переходе с одного языка на другой: так ли уж нужно, чтобы Шарль становился Чарльзом, а Вильгельм Гийомом?

Определенных правил на этот счет нет. С одной стороны, билингвы не желают выглядеть (а точнее, «звучать») высокомерно и используют естественное для того или иного языка произношение имени, особенно когда их слушают люди, только им и владеющие. С другой стороны, они желают сохранить оригинальный фонетический облик слова и при этом удостовериться, что собеседники понимают, о ком идет речь.

Однако подобные интерлингвистические скачки́ могут иметь и отрицательные последствия. Любой, кто когда-либо учил иностранный язык, сталкивался с «ложными друзьями переводчика». Вы видите в тексте слово со знакомым корнем и думаете, что уже знаете перевод, но на самом деле у него совершенно другое значение. К примеру, французское librairie и испанское librería означают ‘книжный магазин’, а английское library — ‘библиотеку’. Поэтому билингвам приходится думать дважды, прежде чем использовать то или иное слово.

Тем же, кто умеет писать на двух языках, нужно быть очень осторожными с орфографией. Франко-английские билингвы вынуждены останавливаться всякий раз, когда хотят написать «адрес» (англ. address и франц. adress) или «ритм» (англ. rhythm и франц. rythme). Неудивительно, что главным подарком для билингвов стало появление программ для проверки орфографии.

Билингвы что это такое означает. Bilingva 3. Билингвы что это такое означает фото. Билингвы что это такое означает-Bilingva 3. картинка Билингвы что это такое означает. картинка Bilingva 3.

Мифы о билингвизме

Несмотря на то, что двуязычие распространено в самых разных странах, у людей, как правило, складываются одни и те же ложные представления о нем. Так, например, очень часто встречается ошибочное мнение, что билингвизм — редкое явление.

На самом деле около половины населения планеты в повседневной жизни использует два языка и более.

Крайне популярен и другой миф — что билингвы владеют обоими языками одинаково хорошо. В реальности же они учат их для разных целей и используют в разных сферах жизни. Часто при переезде в другую страну в детстве ребенок в общении с родственниками продолжает говорить на родном языке, но вынужден быстро усваивать и второй, местный, чтобы не изолироваться от школьного коллектива. Нередко один из языков начинает доминировать или становится основным в конкретные моменты жизни. Действия, связанные с базовыми навыками: счет, запоминание телефонных номеров и даже чтение молитвы — обычно производятся с использованием только одного языка. Выполнение арифметических операций на другом языке может занять существенно больше времени.

Блестящие переводческие способности билингвов — еще одно частое заблуждение. Если это не является их профессией, они редко могут выполнить быстрый и точный перевод. Безусловно, билингвы без труда справятся с элементарными фразами — но не со специальными терминами, для работы с которыми требуется предварительная подготовка.

Наконец, многие считают, что хорошее владение двумя языками означает отсутствие акцента. Это далеко не так. Акцент связан, скорее, со спецификой произношения в определенных частях страны или мира и не делает кого-то «более/менее билингвальным».

Кроме распространенных мифов и догадок, существуют и определенные стандарты для двуязычных граждан — свои в разных частях света. Например, в Европе к этому явлению относятся благосклонно, но к такому работнику или ученику предъявляют высокие требования. Так, билингв должен владеть обоими языками в совершенстве, не иметь акцента и буквально расти в двуязычном окружении с рождения. Поэтому европейцев, причисляющих себя к билингвам, намного меньше, чем американцев, у которых английский часто идет в паре с языками бывших британских колоний или коренных народов Северной Америки.

Билингвы что это такое означает. Bilingva 4. Билингвы что это такое означает фото. Билингвы что это такое означает-Bilingva 4. картинка Билингвы что это такое означает. картинка Bilingva 4.

Преимущества

Знание языков способствует развитию гибкости мышления, внимания и более четкому пониманию разницы культур. Монолингвальность многих частей США, Австралии и Британии, где популярность иностранных языков продолжает падать, противоречит интернациональным тенденциям. Билингвизм и мультиязычность завоевывают целые страны. В Марокко многие учителя легко переключаются между диалектным арабским, его более официальным собратом, целой охапкой берберских наречий и французским. Только в Индии сейчас говорят на 461 языке, а в Папуа — Новой Гвинее — на 836. В скандинавских странах и Нидерландах английский, как правило, изучают с младенчества. Ливийцы то и дело вплетают в речь пассажи на английском и французском.

Так было не всегда.

Еще в 1970-х годах в Британии к билингвизму у маленьких детей относились крайне отрицательно: считалось, что он мешает их интеллектуальному развитию и усвоению языка.

Родители опасались, что дети, которые росли в двуязычной среде, будут путать языки. На самом же деле они чаще всего усваивали навыки лингвистической адаптации: при общении с монолингвами не задействовали второй язык, а разговаривая с такими же, как они, могли переключаться с одного на другой.

Сегодня мнение ученых радикально изменилось. Исследования отдела теоретической и прикладной лингвистики Кембриджского университета показали, что дети-билингвы обладают разительными преимуществами в том, что касается социального взаимодействия, гибкости мышления и понимания строения языка. Психологи Эллен Биалисток и Мишель Мартин Ри также заметили улучшение когнитивных способностей. В своей работе, в которой они изучали детей дошкольного возраста, исследователи пришли к выводу, что билингвы превосходят монолингвов в выполнении заданий со смешанной визуальной и вербальной информацией. Их способности развиваются активнее, когда мозг запускает высшие когнитивные процессы для решения задач, развития памяти и мыслительной деятельности.

В другом исследовании Биалисток вместе с коллегами проследила влияние билингвизма на людей с болезнью Альцгеймера и установила, что двуязычные пациенты лучше справляются с последствиями заболевания, а первые симптомы у них проявились на 4,5 года позже. Когнитивная многозадачность, подкрепленная мышлением на двух языках, в некотором роде сработала как защита от Альцгеймера.

Несмотря на все преимущества в когнитивном развитии и бо́льшую вовлеченность билингвов в жизнь двух и более культур, многие из них предпочитают не распространяться о своем двуязычии. Они стесняются ограниченного словаря или акцента в речи, ведь сложившееся мнение о совершенном владении языками сложно разрушить. Билингвы — особенные люди: их поведение порой очень специфично, и они иногда похожи на чудаков с несколькими очками на носу, но каждые из них позволяют им взглянуть на мир несколько иначе.

Источник

Билингвы: особо способные люди или люди с особыми способностями?

Билингвы что это такое означает. bilinguals. Билингвы что это такое означает фото. Билингвы что это такое означает-bilinguals. картинка Билингвы что это такое означает. картинка bilinguals.

Не разговаривать хотя бы на одном иностранном языке – значит, упустить массу возможностей, которые предлагает современный мир: в образовании, работе, досуге и т.п. Кто-то для освоения языков усиленно занимается на курсах, а кому-то повезло заговорить на двух языках сразу с рождения. Билингвы – это люди, знающие два языка и уверенно пользующиеся ими в повседневной жизни.

Чтобы было проще понять суть термина «билингвизм», дадим ему определение. Это слово происходит от латинских: bi – «двойной» и lingua – «язык». Существуем не одно определение этого термина в российской и зарубежной лингвистике, которые учитывают разные аспекты явления и часто являются спорными. Известные исследователи Уриель Вайнрайх и Уильям Маккей дали наиболее емкое определение билингвизму как практике попеременного использования двух языков.

Итак, кто такие билингвы? Это вполне обычные люди, которые в отличие от монолингвов (знающих один язык) владеют сразу двумя языками как родными (на уровне носителей).

Отличаются ли билингвы от окружающих?

Однозначно, отличаются. Помимо того, что у них в арсенале два языка и два взгляда на мир, таким людям свойственно более гибкое мышление. Они легко переключаются с одной задачи на другую, быстрее могут находить решения проблем. Как правило, билингвальный человек более способный, по сравнению с монолингвом: он увереннее ориентируется в нестандартных ситуациях, лучше фокусирует внимание, быстро принимает решения, отличается прекрасной памятью и легко обучается новому.

С точки зрения биологии, особенности развития двуязычных людей можно объяснить более активной работой головного мозга. А это, кстати, снижает риски деградации мозга в период старении и в большей степени защищает от старческой деменции и других когнитивных расстройств. Именно поэтому так полезно изучать иностранные языки, даже если вам не повезло быть билингвом.

При этом, есть и некоторые отрицательные моменты. Дети-билингвы дольше молчат, прежде чем начинают говорить на двух языках (то есть среди них чаще наблюдается задержка активного развития речи). Они могут начинать говорить позже, чем монолингвы, из-за сложности обработки мозгом сразу двух воспринимаемых и запоминаемых языков.

Сложности вызывает и то, что при общении активируются одновременно два языка и необходимо выбирать подходящие слова (не путать языки). Это приводит к появлению в речи билингва нежелательных пауз, когда приходится вспоминать слова, которые «вертятся на языке», но могут всплыть в памяти не сразу.

Виды билингвизма

Филологи выделяют два вида билингвизма, в зависимости от возраста человека и способа приобретения навыков общения на двух языках.

Кроме того, существует мнение, что отдельным типом можно считать и следующий:

Можно привести классические примеры билингвизма, типичные для целых стран. В Канаде два государственных языка и для большинства ее жителей типично врожденное двуязычие (дети говорят на английском и французском). Из более близких для нас стран можно вспомнить Украину. Практически все, живущие там, свободно разговаривают на украинском и русском.

В какой степень владеют языками билингвы

Многие считают, что двуязычие – это абсолютно равное владение двумя языками. На самом деле, это не так. Как и всем людям, изучающим второй язык как иностранный, билингвам свойственно более уверенное владение одним языком и менее уверенное – другим. То есть один язык для них является доминирующим, они им владеют свободно и им легче на нем говорить, чем на втором. При этом на другом языке они тоже говорят, как носители, не прибегая к переводу и думая на этом языке. Просто удобнее им пользоваться языком доминирующим.

Такие особенности доказывают, что при изучении второго иностранного языка вполне возможно добиться впечатляющих результатов в любом возрасте. Истинный билингвизм, конечно, характеризуется не просто владением двумя языками, а легкостью их использования, быстротой и естественностью выражения мыслей на обоих языках, которые человек считает для себя родными.

Лучшее время для освоения второго языка

Каждый новорожденный малыш осваивает родной язык, подражая родителям. Челюсть ребенка настраиваться на тот артикуляционный режим, в котором разговаривают вокруг него. Чем младше ребенок, тем более гибки его органы речи и тем проще им приспособиться к любому языку. С возрастом артикуляционный аппарат человека «костенеет», то есть становится менее гибким для быстрого усвоения нового образца речи.

Ученые пришли к выводу, что после 11 лет человек практически не способен в идеале освоить новый артикуляционный образец неродного языка (то есть приобрести абсолютно правильное произношение). Поэтому лучшее время для начала изучения иностранных – это возраст младше 10-11 лет (желательно – младше 8). В это время наш мозг способен усваивать новую речь без сравнения с родным языком и мысленного перевода с него на иностранный.

Как вырастить ребенка билингвом?

Самый простой и естественный способ научить ребенка двум языкам – это говорить с ним на двух языках с рождения. Это типично для смешанных семей, когда один из родителей говорит на одном языке, а второй – на другом. Таким образом дома создается билингвальная среда. Ребенок с первых дней воспринимает оба языка, учится их разграничивать и со временем начнет говорить на обоих как на родных.

Подведем итоги. Билингвы – это не особые люди, а люди со способностями выражать свои мысли сразу на двух языках. Часто они более способны, по сравнению с монолингвами, но как показывает практика, это вовсе не обязательно. И все же, знание языков – это огромный плюс. Если вы не усвоили сразу несколько языков с рождения, мы рекомендуем начать изучение английского прямо сейчас! Было бы желание, а научиться говорить почти как англичанин – реально!

Автор статьи: Екатерина Семенова, методолог Lim English

Источник

Билингвы что это такое означает

Большинство ребят, изучающих иностранные языки, мечтают в один прекрасный день заговорить на них так же свободно, как носители.

Плохая новость заключается в том, что этого не случится. Хорошая новость — можно походить на носителя с точностью до 95%. Но для этого нужно приложить усилия.

Кто такие билингвы

Билингвизм — это владение двумя языками на уровне носителя.

Существует много классификаций и видов билингвизма. Одна из главных — по возрасту и способу усвоения языка. Билингвизм бывает натуральный (врождённый или детский) и приобретённый (поздний).

Натуральный билингвизм возникает, когда ребёнок впитывает два языка с рождения. Например, мама немка, а папа японец, родители говорят с ребёнком на разных языках. Тогда малыш будет билингвом. По мнению психологов и педагогов, кстати, для создания билингвальной среды в смешанном браке каждый родитель должен общаться с детьми на родном языке, даже если свободно владеет другим.

Возможны также другие сценарии. Когда родители говорят на одном языке, но хотят, чтобы ребёнок вырос билингвом. Тогда нанимают иностранную няню или гувернантку, которая регулярно общается с ребёнком и проводит с ним большое количество времени.

Приобретённый билингвизм — усвоение второго языка на уровне родного в более позднем возрасте. Например, человек родился в России и воспитывался в русской среде, а когда ему исполнилось 10 лет, семья переехала в США. Ребёнок начинает жить в американской среде, впитывать в себя язык, общаться со сверстниками. Он учит английский не на курсах, а непосредственно в культуре, и становится билингвом, так как использует попеременно то русский, то английский.

Главные отличия приобретённого вида билингвизма от простого изучения иностранного языка: овладение через культуру, социализация и впитывание языка от носителей.

Быть носителем языка — значит иметь определённую «прошивку», как у смартфона. Быть билингвом — значит иметь две «прошивки».

Почему билингвам повезло

Исследования отдела теоретической и прикладной лингвистики Кембриджского университета показали, что билингвизм у детей — положительное явление. Дети-билингвы обладают преимуществами в том, что касается социального взаимодействия, гибкости мышления и понимания строения языка.

Абстрактное мышление у билингвов развивается раньше, быстрее, лучше, чем у монолингвов.

Психологи Эллен Биалисток и Мишель Мартин Ри изучали вопросы билингвизма и пришли к выводу, что билингвы превосходят монолингвов в выполнении заданий со смешанной визуальной и вербальной информацией. Их способности развиваются активнее, когда мозг запускает высшие когнитивные процессы для решения задач, развития памяти и мыслительной деятельности.

Быть двуязычным — значит иметь особенные когнитивные способности. У натуральных билингвов с детства формируется двойная картина мира, поскольку они усваивают социокультурные нормы, историю и менталитет двух языковых обществ.

Проблемы билингвизма

Казалось бы — общаешься на двух языках, какие тут подводные камни?

На самом деле двуязычие в семье может доставлять проблемы. Так, франко-английские билингвы вынуждены останавливаться всякий раз, когда хотят написать «адрес» (англ. address и франц. adress) или «ритм» (англ. rhythm и франц. rythme). То же самое с английским «aggressive» и русским «агрессивный».

Появление программ для проверки орфографии стало настоящим подарком для билингвов.

Если вы учите иностранный язык, наверняка сталкивались с «ложными друзьями переводчика». В тексте встречается слово со знакомым корнем, и вы думаете, что уже знаете перевод, но на самом деле у него совершенно другое значение. К примеру, французское librairie и испанское librería означают «книжный магазин», а английское library — «библиотеку». Поэтому билингвам приходится думать дважды, прежде чем использовать то или иное слово.

Билингвизм у маленьких детей тоже не всегда протекает гладко. В определённый момент родители могут испугаться, заметив, что ребёнок начал смешивать языки. Такое обычно происходит в возрасте 3–4 лет.

Когда у двуязычного ребёнка начинается период «смешения языков», малыш, как правило, отвечает взрослому на том языке, на котором к нему обратились, но вставляет в ответ слова из другого языка, сходные по смыслу, но более лёгкие в произношении.

Специалисты советуют ни в коем случае не исправлять ошибки в речи ребёнка при посторонних и не высмеивать его. Не перебивать и дать высказаться полностью, а после этого, как будто невзначай, повторить все предложения без ошибок.

Изучение языка и возраст

Осваивая родной язык, мы имитируем родителей и близких. Сначала это лепет и сюсюканье, а затем осмысленная речь.

Наша челюсть с детства «настраивается» на артикуляцию языка родителей, а с возрастом «деревенеет». Из-за неразработанной челюсти взрослым бывает сложно освоить фонетику иностранного языка.

Учёные выделяют критические периоды, связанные с изучением иностранного языка. Считается, что после 8–11 лет уменьшается вероятность абсолютного овладения фонетической системой и языковыми конструкциями, даже если мы переезжаем в страну изучаемого языка или нас усыновляют носители языка. И дело не только в «деревянной челюсти», но и в том, что к этому возрасту складывается определённая картина мира на родном языке. Чем старше ребёнок, тем сложнее овладеть вторым языком так же свободно, как первым, даже при условии создания билингвальной среды.

Если начать изучать иностранный язык во взрослом возрасте, вы неизбежно будете делать это через призму родного: переводить в голове, сравнивать и проводить аналогии. Натуральные билингвы так не делают, они могут «переключаться» и мыслить на обоих языках.

Я не билингв, но хочу выучить иностранный язык. Получится?

Даже родной язык невозможно выучить. Всегда найдётся слово, которое вы не знаете. Например, что такое «барботин»? Далёкий от гончарного дела человек вряд ли ответит, что барботин — это материал для изготовления украшений.

Но множество людей изучают иностранные языки и достигают блестящих результатов. Если учиться усердно и погружаться в среду, можно освоить язык на высоком уровне и стать практически неотличимым от носителя.

Хотя носители всё равно легко распознают неносителей, это не повод расстраиваться. Ваш акцент может стать изюминкой. Представьте, что вы встретили африканца, который говорит по-русски с акцентом, но очень бегло. Что вы подумаете? «Невероятно! Сколько же труда он вложил!». То же самое подумает любой носитель изучаемого вами языка.

Когда вы осваиваете иностранный язык, вы не просто учите слова и грамматику. Вы перенимаете иной способ мышления. Ведь чтобы успешно общаться на иностранном языке, нужно усвоить образ мыслей его носителей, понять их логику. Например, в русском есть выражение «переговорить с глазу на глаз», то есть лично. А в немецком это звучит как «unter vier Augen sprechen». Дословно — «поговорить под четырьмя глазами». И то и другое логично. Но языковая логика русского и немца разнится.

Овладение языком без овладения культурой и способом мышления его носителей невозможно.

Смотрите фильмы, слушайте подкасты, путешествуйте, находите друзей для общения, начните работать на изучаемом языке и всячески его практикуйте.

Для тренировки акцента рекомендуется имитировать носителей. Хотите улучшить английское произношение? Включите Youtube и выберите англоязычного видеоблогера, который вам нравится. А затем повторяйте каждое предложение, как попугай, полностью имитируя звуки и мимику. Чем чаще и дольше практиковать — тем лучше.

Так вы сможете добиться наивысших результатов.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *