Билингвальный ребенок что это
Кто такие билингвы
Отдавая ребенка в детские специализированные учреждения с изучением иностранного языка, родители нередко рассчитывают на скорые и заметные результаты, а в итоге — на то, что однажды наследник, как по волшебству, заговорит на чужом языке так же свободно, как говорят носители.
Владение двумя языками на уровне родного — большое преимущество во «взрослой жизни», расширяющее границы возможностей и карьерные перспективы. Возможно ли это?
Теоретически да, но только в том случае, если обучение сопровождается погружением в языковую среду — так, к примеру, как это предлагает британская школа CIS International School, имеющая кампусы в Москве, Санкт-Петербурге и Ташкенте (обучение и общение на английском языке с преподавателями-носителями — звоните прямо сейчас и узнавайте условия поступления).
При углубленном изучении иностранного языка с возможностью повседневного общения на нем действительно может развиться двуязычие, и если это происходит в детском возрасте, то говорят о таком явлении, как билингвизм. Кто такие дети-билингвы, каковы их преимущества и с какими сложностями они могут столкнуться?
Естественные и приобретенные причины двуязычия
Владение двумя языками на уровне носителя, или билингвизм, имеет много классификаций, но одной из главных можно считать ту, в основу которой положены возраст и механизм усвоения языка. По этому признаку различают билингвизм:
Сценарии, порождающие двуязычие, могу быть и другими, включая намеренное привлечение к воспитанию ребенка иностранной няни, определение его в специализированное учреждение (например, в детский сад с обучением иностранному языку) и т.п.
Приобретенный билингвизм и обычное изучение второго языка необходимо различать: билингвы овладевают лексикой и грамматикой не посредством учебников, а через социализацию.
При этом ученые считают, что вероятность стопроцентного освоения «чужих» языковых конструкций и фонетики существенно снижается по достижению возраста 8-11 лет — даже если имеет место переезд в страну осваиваемого языка и/или усыновление его носителями.
Билингвизм у детей: плюсы и минусы
Серьезнейшие научные исследования подтверждают, что детское двуязычие является весьма позитивным фактором: дети-билингвы отличаются гибкостью мышления и более глубоким пониманием языковой структуры, они нередко становятся полиглотами.
Они успешнее сверстников-монолингвов в выполнении задач, требующих запуска когнитивных процессов высшего порядка (например, при одновременной обработке информации вербального и визуального типов), обладают более развитой памятью.
С детства усваивая историю, ментальные, социальные и культурные нормы двух различных языковых сообществ, натуральные билингвы получают более выпуклую картину мира, на этом фоне им легче дается социальное взаимодействие. По мнению психологов, они способны вдвое быстрее сверстников усваивать материал и более открыты к познанию всего нового.
Так что же, остается сказать, что дети-билингвы — «везунчики»? Это было бы не совсем верно, так как есть и обратная сторона медали.
Наиболее распространенные проблемы билингвизма:
Не исключено, что в итоге ребенок на обоих языках будет говорить с акцентом. К тому же, у психологов есть основания считать детей-билингвов менее устойчивыми к стрессам.
Как преодолеть проблемы билингвизма
Чтобы минимизировать осложнения, сопровождающие билингвизм у детей дошкольного возраста, необходимо, прежде всего, выбрать оптимальный вариант воспитания и неукоснительно придерживаться его. Следующий шаг — соблюдение ряда достаточно простых правил, а именно:
Процесс обучения должен быть увлекательным, ненавязчивым и неутомительным. Если речь идет о целенаправленном изучении малышом второго языка, не лишней будет мотивация — пояснение важности занятий, поощрение за достигнутые успехи.
И конечно, в воспитании ребенка-билингва, как и любого малыша, нужны терпение, любовь и забота, а гарантированный результат обеспечит привлечение профессионалов к процессу, в том числе посещение детьми специализированных дошкольных учреждений.
Билингвизм у детей. Вызов или испытание?
Детским билингвизмом принято считать явление, при котором ребенок владеет двумя языками, при этом использование языков не мешает друг другу *.
Виды билингвизма
В зависимости от ситуации:
Естественное двуязычие возникает в результате продолжительного контактирования и взаимодействия носителей двух языков в процессе их совместной практической деятельности, без целенаправленного воздействия на становление данного умения в многоязычной сфере.
Искусственное двуязычие формируется в результате активного и сознательного воздействия на становление данного умения вдали от основной массы носителей данного иностранного языка.
Чаще всего мы сталкиваемся с искусственным типом билингвизма, при котором доминирующую роль играет родной язык говорящего, а второй язык возникает как продукт изучения через посредство родного.
В зависимости от возрастных периодов:
В зависимости от степени владения языком (стадии развития билингвизма):
Все дети-билингвы проходят эти стадии развития билингвизма.
Характерные черты билингвизма: независимость двух кодов, чередование, перевод.
Независимость двух кодов. Двуязычный человек имеет два различных языковых кода и пользуется тем или иным в зависимости от обстоятельств. Это говорит о том, что он дифференцирует эти два кода. Например, разговаривая на одном языке, он пользуется словами по правилам данного языка. Не выбирая до произнесения каждого слова и построения каждой фразы из возможно предлагаемых ему двумя системами, а наоборот, составляя их из той системы, которой в данной момент пользуется.
Но независимость двух систем не является полной. Всякий двуязычный человек в момент речи вводит фонетические, семантические или синтаксические элементы другого языка. Такой перевод элементов из одного языка в другой называется интерференцией. Чем более несовершенно двуязычие, тем чаще наблюдается такое явление. Интерференция происходит в пользу доминирующего языка.
Чередование. Очень часто двуязычный человек переходит от одной языковой системы к другой в зависимости от обстоятельств. Если у ребенка родители являются носителями разных языков, он может говорить с одним родителем на одном языке, а при вступлении в контакт с другим родителем автоматически перейти на другой язык. Или ребенок дома общается на одном языке, а в школе на другом. Чередование может принять форму непрерывного перехода от одного хода к другому.
Перевод. Наиболее важная характерная черта двуязычного индивида состоит в том, что он не только владеет двумя различными языковыми системами, но и способен выразить те же самые значения в двух системах, что доказывается фактом возможности перевода им текста с одного языка на другой. Исследователи М. Сигуан и У. Макки считают, что способность передать одно и то же означаемое из одного языка в другой представляется хорошим аргументом против формального отождествления мысли и языка в пользу наличия уровня значения, отличного от строго словесного уровня. Различные языки могут частично выразить общие означаемые; перевод всегда возможен, но он нелегок и никогда не бывает совершенным. Несводимость одного языка к другому и, следовательно, невозможность для двуязычного человека осуществлять совершенный перевод на один язык того, что он может выразить на другом.
Психолого-педагогическая характеристика билингвальных детей
Смоделируем ситуацию двуязычной семьи: родители говорят на разных языках. Соблюдая принцип «одно лицо — один язык», каждый из них общается с ребенком на своем языке. Ребенок начинает понимать, что все вещи в мире могут быть названы либо на языке мамы, либо на языке папы. На практике он может не отвечать или отвечать на другом языке, что у некоторых родителей вызывает желание продолжать говорить на том же языке, которым воспользовался ребенок. Родители пребывают в отчаянии, если ребенок не хочет общаться с ними на их языке. На самом деле, если разговаривать много и интересно, ребенок обязательно будет отвечать каждому взрослому на его языке, но нужно придерживаться — раз и навсегда — избранного принципа и быть терпеливым. Точно такую же ситуацию можно создать и искусственно, когда ребенок с педагогом или носителем языка (отличного от языка, на котором говорит семья) разговаривает на иностранном языке, соблюдая тот же принцип «одно лицо — один язык».
В речевом развитии двуязычного ребенка бывают периоды, когда он:
Польза билингвизма
Билингвальные условия положительно сказываются на развитии памяти, сообразительности, быстроте реакции, математических навыках, логике и умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка.
Полноценно развивающиеся билингвы, как правило, хорошо учатся, лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки.
Чем младше ребенок, тем больше у него шансов овладеть вторым языком в максимально возможном объеме и с естественным произношением. Можно сказать однозначно: дети имеют неоспоримое преимущество в изучении иностранного языка перед взрослыми. Память ребенка более восприимчива — в отличие от взрослого он не стеснен комплексами.
Ребенок-билингв, в отличие от монолингва, больше интересуется лингвистическими явлениями, поскольку его языковой опыт значительно шире. У него довольно рано проявляется интерес к семантике слов, к тому, что одно и то же понятие можно выразить и по-английски, и по-русски. Это способствует развитию переводческих навыков, а также интересу к мотивации наименований. Выводя собственную этимологию слов, дети активно пользуются знаниями двух языков.
Билингвизм развивается стихийно, если родители заранее не планируют языки общения с ребенком, смешивают их сами, не контролируют речь ребенка, не обращают внимание на ее недостатки. Иногда стихийный билингвизм развивается в том случае, если на улице и дома дети разговаривают на разных языках. Или «домашний» и «уличный» языки смешиваются без всякого внимания к такому речевому развитию со стороны родителей. В случае стихийного развития билингвизма в речи ребенка возникает слишком много ошибок. Если родители сознательно подходят к формированию билингвизма ребенка, они заранее продумывают, по какому принципу, в каком объеме и в течение какого времени будет проводиться общение на каждом языке.
Стоит учитывать индивидуальные особенности и способности детей, в каком возрасте стоит вводить второй язык и в каком количестве, какой методики придерживаться. Все эти аспекты необходимо изучить и сформулировать еще до момента введения второго языка. Несмотря на огромные преимущества билингвизма, стоить учесть и недостатки. Например, при создании билингвальной среды наличие органической или функциональной патологии нервной системы, наличие сложностей в усвоении родного языка могут стать осложняющими факторами для развития речи в целом. Поэтому целесообразно проконсультироваться со специалистами (детским неврологом, логопедом, психологом) для выявления готовности ребенка к усвоению второго языка как родного.
* двуязычие (лат. bi — «два» + лат. lingua — «язык»)
Циколия Алена Зазаевна
врач-логопед
Билингвальный ребенок что это
Ожидайте
Перезвоните мне
Ваш персональный менеджер: Маргарита
Ответственная и отзывчивая! 😊
Аннотация: Несмотря на век высоких технологий, и глубоких исследований, такое естественное явление как двуязычие или билингвизм до сих пор вызывает у родителей массу сомнений.
Статья:
Несмотря на век высоких технологий, и глубоких исследований, такое естественное явление как двуязычие или билингвизм до сих пор вызывает у родителей массу сомнений. Может ли маленький ребенок овладеть несколькими языками одновременно? Как влияет двуязычие в семье на ребенка? Пойдет ли это ему на пользу?
Вопросов много, давайте разбираться вместе.
Билингвизм сопровождал человека, пожалуй, с самого момента появления языков. Количество билингв в мире было и остаётся огромным: по данным на 2012 год 65% всего населения двуязычные. А кое-где билингвизм — норма жизни: Башкирия, Татарстан, Казахстан, Армения, Грузия.
Сначала мы поговорим о распространённых мифах о двуязычии, которые часто “беспокоят” родителей детей-билингвов. Точнее, часто ситуация обратная – не мифы беспокоят родителей, а родителей беспокоят мифами другие родители, логопеды и воспитатели, не имеющие опыта работы с двуязычными детьми.
Миф 1. Билингвизм вызывает задержку речи.
Билингвизм сам по себе не вызывает задержку речи. Двуязычные дети могут начать говорить чуть позже одноязычных детей, но даже такое отставание в норме не превышает 3-х месяцев. Если у ребенка наблюдается значительное отставание в речи, то следует обратиться к специалистам, и стараться не слушать их увещевания из серии “ну это же билингв, чего вы хотите, они позже начинают говорить».
Единственное в чем у детей-билингвов может быть отставание – это в лексике. Лексический запас на каждом из двух языков обычно меньше, чем у их одноязычных сверстников (но в сумме, учитывая два языка, лексический запас может быть гораздо больше). Но обычно в норме к определённому возрасту билингвы догоняют своих сверстников по объёму словаря.
Миф № 2. Если ребенок смешивает языки, то он не сможет стать “настоящим билингвом”.
Все дети-билингвы проходят через период смешения языков. В овладении двумя языками ребенок проходит несколько стадий: сначала ребенок смешивает языки, потом он начинает их разделять. Обычно к трем годам дети начинают четко различать один язык от другого и к концу третьего года жизни дети перестают смешивать языки (у некоторых детей этот процесс заканчивается только в 4 года).
Миф № 3. Билингвом считается только тот, кто в равной степени совершенно владеет двумя языками
На самом деле, крайне редко можно встретить человека, который бы в одинаковой мере владел двумя языками. Обычно у всех билингвов есть “доминирующий” язык, в котором ребенок или взрослый более компетентен на данный момент. Доминирующий язык чаще всего обусловлен средой проживания и окружением билингва. С течением времени и при смене места жительства, работы, среды и окружения доминирующий язык может измениться.
Итак, оставляя позади мифы, можно сделать выводы:
Билингвизм или двуязычие дает детям шанс чувствовать себя принадлежащими к различным культурам, жизнь с двумя языками означает жизнь двух культур. Важно помнить, что двуязычие может только тогда успешно развиваться у ребёнка, когда оба языка и обе культуры имеют важное значение в повседневной жизни. Для большинства детей с нормальным развитием двуязычие не представляет никаких проблем. Если дети от рождения находятся в такой среде, они говорят на обоих языках без ошибок и акцента.
Билингвизм в семье, имеет положительные моменты. Детям, с детства владеющим двумя языками, в будущем открываются дополнительные возможности. Говоря на двух языках, ребенку приходится быстро переключаться с одного языка на другой. Таким образом, развиваются интеллектуальные способности, память, сообразительность, логика. Такому ребенку легче изучать новые языки, так как он с детства знает, что одни и те же вещи можно назвать по-разному, и что в каждом языке свое произношение и грамматика.
Что же делать, если развитие не соответствует возрасту? В таком случае необходима консультация логопеда.
Необходимо помнить о том, какую важную роль играет первый (родной) язык в процессе развития речи ребенка. Родной язык несет в себе культурные знания, что помогает ребенку выражать его духовные и социальные способности. Владение родным языком является предпосылкой и стратегией для овладения вторым языком. Если родной язык не используется, то ухудшается и общая языковая способность. Дети, которые учат второй язык, делают это всегда на основе уже имеющегося опыта в родном языке. Двуязычные дети по-русски начинают говорить, как иностранцы, путают виды глаголов, род существительных, неправильно употребляют приставки и суффиксы и. т. д. У малышей отсутствуют предрассудки в отношении второго языка. Дети не боятся делать ошибки. Легко вступают в контакт с людьми, отличающимся от них по языку. Русский язык постигают параллельно родному. Чтобы дети хорошо и быстро усвоили второй язык, надо говорить с ним как можно больше. Рассказывать обо всем, что знаете, видите, чувствуете, говорить правду. Говорить с другими, чтобы ребенок научился общаться с друзьями и посторонними. Учить ребенка слушать и понимать, реагировать словом, передавая все звукоизобразительное богатство русской речи: как говорят животные, воет ветер, капают капли, как укладывают спать, утешают, развлекают, подбадривают и. т. д. Если дома прекрасная обстановка, полная любви, интересных событий, кругом много друзей, дети легко вступают в контакт с людьми и стремятся к общению, у них нет стресса, комплексов, то второй язык усваивается, как приятное развлечение. Жизненные ситуации и условия могут быть использованы для развития, как родного, так и русского языка. Чтобы поддерживать свой родной и второй языки надо позаботиться о наличии книг, игрушек, просмотре телепередач, чтении сказок, пословиц, поговорок, потешек. Переселившись с ребенком в иное языковое окружение, прежде всего, родители, должны обеспечить ему первые контакты на новом языке, занимаясь с ним дома.
Билингвизм у детей ( Двуязычие )
Билингвизм у детей – это одновременное владение ребенком несколькими языковыми системами, выраженное в равной или различной степени. Помимо неоспоримых плюсов, двуязычие может повлечь за собой определенные трудности в освоении звуковой стороны, словарного запаса, грамматических норм русского языка, коммуникативные проблемы. С целью выявления означенных нарушений проводится беседа с родителями, логопедическое и психологическое обследование. Коррекционно-логопедическое обучение при билингвизме направлено на организацию правильного языкового режима, преодоление фонетических, фонематических и грамматических пробелов, развитие коммуникативных навыков.
МКБ-10
Общие сведения
Двуязычие, или билингвизм – это способность индивида использовать для общения два языка: родной и неродной. Родным языком считается национальный, этнический, который усваивается в семье, неродным – официальный, который используется для коммуникации в обществе. Проблема билингвизма изучается с различных позиций несколькими науками: лингвистикой, психологией, логопедией.
Статистические данные о распространенности двуязычия отсутствуют ввиду неоднородности территориального, этнического и социокультурного аспектов данного явления. Однако достоверно известно, что численность детей-билингвов за последние десятилетия прогрессивно увеличилась в связи с ростом потока миграции, числа межэтнических браков и других причин. Особенно актуальными являются вопросы преодоления нарушений речи у детей, усваивающих русский язык как неродной.
Причины билингвизма
Условия, в которых человек овладевает двумя и более языками, могут иметь естественный или искусственный характер. Искусственный билингвизм возникает вследствие целенаправленного изучения второго языка как иностранного. Чаще всего это происходит в школьные годы, однако нередко ребенка начинают обучать иностранному языку еще в дошкольном периоде. Условиями для формирования естественного билингвизма могут являться:
Механизм развития
С учетом складывающихся условий освоение двух языков может идти одновременно, поочередно или последовательно. При симультанном (одновременном) билингвизме ребенок параллельно овладевает сразу обоими лингвистическими системами (например, использует разные языки дома и в школе, разговаривает с одним из родителей на одном диалекте, а со вторым – на другом).
Последовательный характер овладения языковыми нормами предполагает усвоение неродной речи на основе родной. Поочередное изучение языков возможно, если ребенок попеременно длительно пребывает то в одной, то в другой речевой среде, периодически общаясь то на одном, то на другом наречии.
Сбалансированный билингвизм формируется, когда индивид одинаково свободно владеет обоими языками, с легкостью переключается между ними, не смешивает их. Однако психические возможности детей в известной степени ограничены, поэтому часто возникает явление интерференции – смешение языков, частичный перенос фонетики, словообразования, грамматики из одной лингвистической системы на другую. По этой причине среди двуязычных дошкольников и школьников нередко можно встретить детей с дислалией, ОНР, нарушениями письменной речи (дисграфией, дислексией).
Классификация
Основываясь на различных критериях, выделяют несколько типологий билингвизма. С учетом условий развития различают естественное (бытовое) и искусственное (учебное) двуязычие. По степени владения индивида языками билингвизм делится на симметричный (человек в равной степени знает оба языка) и асимметричный (знание одного языка превалирует над знанием другого). Для выстраивания педагогического процесса наибольшее значение имеет классификация по возрастному принципу, согласно которой различают:
На основании использовании лингвистических элементов в речевой коммуникации выделяют 3 вида билингвизма:
Влияние билингвизма на детей
Отрицательные аспекты
Лингвисты, логопеды отмечают двоякое влияние двуязычия на ребенка. Эти выводы основаны на многолетних наблюдениях, подтвержденных научными данными. Замечено, что у многих билингвов фразовая речь появляется позднее, чем у монолингвальных сверстников. Это связано с более сложным и длительным процессом формирования пассивного словаря одновременно на двух языках.
До 4-х лет двуязычные дети обычно смешивают усваиваемые языки между собой. Позднее они научаются четко разграничивать фонетику и грамматику различных речевых систем. Однако нередко у данных детей прочно закрепляются стереотипы оформления речи, несвойственные одному из языков. Именно эти случаи билингвизма требуют логопедического вмешательства.
Положительные аспекты
По сравнению с одноязычными детьми у билингвов отмечается более развитый самоконтроль, гибкость мышления, высокий объем вербальной памяти, быстрое умение переключаться в условиях многозадачности. Они обладают более развитым логическим и абстрактным мышлением, математическими способностями, легче осваивают чтение, письменную речь. Билингвы более комфортно чувствуют себя в современном многоязычном мире, обладают большей толерантностью к людям с другой культурой и вероисповеданием.
С помощью функциональной МРТ у билингвов обнаружена более высокая активность префронтальной коры головного мозга, отвечающей за сложную когнитивную деятельность, а также большая плотность серого вещества левого полушария, обуславливающего языковые и коммуникативные способности. Доказано, что в долгосрочной перспективе билингвизм отдаляет развитие старческой деменции, в т. ч. болезни Альцгеймера, примерно на 4,5 года.
Осложнения
Ситуация отягощается, если у билингва имеют место различные формы речевых нарушений: дизартрия, тахилалия, ринолалия. При логопатологии, вызванной органическими причинами, соответствующая симптоматика (смазанность речи, судорожные запинки, назализация голоса, ускоренный темп речи) отчетливо проявляется при общении на любом языке. Сложнее выявить фонетические пробелы, нарушения звуковой схемы слова, аграмматизмы, если логопед не владеет родным языком ребенка-билингва.
При наличии ЗПР, интеллектуальной недостаточности, аутизма двуязычие может существенно осложнять речевой онтогенез, приводя к тяжелому недоразвитию речи. Некоторые исследователи, занятые изучением билингвизма, указывают на повышенный риск возникновения заикания при изучении второго языка в возрасте до трех лет.
Диагностика
Специальное психолого-педагогическое обследование может потребоваться детям, имеющим речевые либо коммуникативные проблемы. Консультация психолога помогает установить причины и механизмы возможных поведенческих отклонений, исключить задержку интеллектуального и психического развития у детей с билингвизмом. Задача логопеда ‒ выяснить, с какого возраста ребенок осваивает второй язык, при каких условиях и в каком процентном соотношении протекает общение на каждом из них. Обследование состояния родной речи ребенка осуществляется с участием родителей-носителей языковых норм.
В ситуации билингвизма уровень владения речью на неродном (русском) языке оценивается логопедом по следующим критериям:
Логопедическая коррекция показана детям с неродным русским языком, у которых при обследовании диагностировано фонетическое недоразвитие (ФН), ФФН или ОНР.
Стратегии при билингвизме у детей
Необходимость, а также объем коррекционно-логопедической помощи зависит от уровня владения русской речью, выявленных фонетико-фонематических, грамматических дефектов, коммуникативных проблем, сопутствующей речевой патологии. На базе российских ДОУ реализуется программа Г.В. Чиркиной по обучению иноязычных дошкольников с ФФН и ОНР.
Она основана на погружении билингвов в русскоговорящую среду, изучении речевых норм в различных коммуникативных ситуациях. Основные задачи – формирование правильного звукопроизношения и звукоразличения, интонационной окраски речи; овладение лексическим объемом, необходимым для свободного понимания речи; закрепление грамматических навыков, способности свободного общения на неродном языке.
Для успешного воспитания детей-билингвов разработаны коммуникативные стратегии, которые успешно апробированы на практике. Они включают несколько основополагающих правил, помогающих сделать освоение языков максимально эффективным и поддерживать владение ими на достаточно высоком уровне:
Прогноз
На вопрос, когда следует начинать обучение ребенка второму языку, нет однозначного ответа. Одни специалисты полагают, что лучше это делать в доречевом периоде или раннем возрасте (до 3-х лет), когда «языкоулавливающие» способности мозга наиболее высоки. Другие указывают на лучшие результаты при начале изучения с 4-6 лет, мотивируя это тем, что у детей уже сформированы основы родного языка, на базе которых усвоение второго происходит легче и эффективнее.
Однозначно, что овладение несколькими языковыми системами в дошкольном возрасте позволяет в совершенстве выучить оба языка, бегло и без акцента разговаривать на обоих. В будущем билингвизм дает ребенку неоспоримые преимущества при получении образования, трудоустройстве, самореализации. Неправильный подход к изучению нескольких языковых систем может послужить причиной последующих логопедических проблем, коммуникативных неудач, специфических трудностей школьного обучения.