Билингвальная среда что это такое простыми

Консультация для воспитателей «Полилингвальная развивающая среда в дошкольной группе детского сада»

В дошкольной группе полилингвальная развивающая среда должна строиться с

учетом уровня владения воспитателем осетинского языка. Речь о создании

полноценного общения в дошкольной группе может идти только тогда, когда

педагог в совершенстве владеет осетинским языком. При условии владения

педагогом базовым уровнем языковой подготовки возможно построение только

определенных моделей билингвизма.

В основе стратегического программирования деятельности образовательного

учреждения в условиях модели билингвистического обучения должен лежать

принцип целостности обучения и воспитания дошкольников в единстве с их

развитием в условиях билингвистической среды.

Цель модели билингвистического образования заключается в создании такого

образовательного пространства, которое способно обеспечить развитие потенциала

каждого воспитанника, его интегративных качеств.

Билингвистическая среда расширяет рамки данного пространства, способствует

значительному обновлению содержания образования, приведение его в

соответствие с современными требованиями.

В современных условиях знание хотя бы одного иностранного языка существенно

международный, на нем общаются люди во многих странах мира. Английский

язык прижился не только на своей исторической родине, в Англии, но и в тех

странах,которые раньше были колониями Британской империи: в Австралии,

африканских государствах и т. д. Поэтому именно английскому языку родители

обучают своих детей.

Обучение родному языку происходит естественным образом с раннего детства.

Чтобы таким же естественным путем обучать малыша осетинскому языку, лучше

всего «погрузить» его в естественную или искусственную билингвистическую

среду. Что это значит? Естественная билингвистическая среда образуется в

«смешанных» семьях, где родители ребенка говорят на разных языках. Таким

образом, слыша оба языка в своей семье, ребенок усваивает их оба в качестве

Искусственную билингвальную средуможно создать следующими способами:

— создание подобной среды родителями, которые владеют осетинским языком,

— создание билингвистической среды воспитателями дошкольных образовательных

учреждений, владеющими осетинским языком.

Главный секрет обучения малыша осетинскому в домашней искусственной

меняются, пока ребенок не достигнет 4 лет. Примерно до четырехлетнего возраста

ребенок возможно будет путать в своей речи слова из обоих языков, но после его

речь четко дифференцируется на два языка.

Вместо родителей носителем осетинского языка для создания искусственной

билингвистической среды может выступать няня. Предполагается, что няня-

гувернантка общается с ребенком только на осетинском. Она не учит ребенка

языку, а буквально «живет» с ним в этой языковой среде: ребенок и няня играют,

рисуют, поют, читают сказки только на осетинском. Подобный метод раньше

применялся в дворянских семьях для обучения детей французскому или немецкому

Билингвальная среда что это такое простыми. detsad 202511 1504366621. Билингвальная среда что это такое простыми фото. Билингвальная среда что это такое простыми-detsad 202511 1504366621. картинка Билингвальная среда что это такое простыми. картинка detsad 202511 1504366621.Развивающая предметно-пространственная среда в группе детского сада «Развивающая предметно-пространственная образовательная среда в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами.

Билингвальная среда что это такое простыми. detsad 316997 1442919076. Билингвальная среда что это такое простыми фото. Билингвальная среда что это такое простыми-detsad 316997 1442919076. картинка Билингвальная среда что это такое простыми. картинка detsad 316997 1442919076.Оформление детского сада. Развивающая предметно-пространственная среда Приглашаю вас в гости в нашу группу! Давно хотела выложить фотографии нашей группы, но всё откладывала то одно не доделала, то другое.

Билингвальная среда что это такое простыми. detsad 546784 1470513267. Билингвальная среда что это такое простыми фото. Билингвальная среда что это такое простыми-detsad 546784 1470513267. картинка Билингвальная среда что это такое простыми. картинка detsad 546784 1470513267.Предметно-пространственная развивающая среда в старшей группе детского сада. Детский сад «Филиппок», в котором я работаю более 20 лет, имеет славную более чем полувековую историю, а менее двух лет назад мы открылись.

Билингвальная среда что это такое простыми. detsad 227372 1536581565. Билингвальная среда что это такое простыми фото. Билингвальная среда что это такое простыми-detsad 227372 1536581565. картинка Билингвальная среда что это такое простыми. картинка detsad 227372 1536581565.Предметно-развивающая среда в группе раннего возраста детского сада «Нет такой стороны воспитания, на которую обстановка не оказывала бы влияние, нет способности, которая находилась бы в прямой зависимости.

Билингвальная среда что это такое простыми. detsad 1671245 1551105012. Билингвальная среда что это такое простыми фото. Билингвальная среда что это такое простыми-detsad 1671245 1551105012. картинка Билингвальная среда что это такое простыми. картинка detsad 1671245 1551105012.Проедметно-развивающая среда в подготовительной группе детского сада В подготовительной группе детского сада воспитательно-образовательный процесс строится на основе специально созданной предметно-развивающей.

Билингвальная среда что это такое простыми. detsad 55361 1470316114. Билингвальная среда что это такое простыми фото. Билингвальная среда что это такое простыми-detsad 55361 1470316114. картинка Билингвальная среда что это такое простыми. картинка detsad 55361 1470316114.Развивающая предметно-пространственная среда на участке детского сада В нашей дошкольной образовательной организации каждый педагог старается сделать все возможное, чтобы создать уют, комфорт, обеспечить безопасность.

Билингвальная среда что это такое простыми. detsad 85133 1467107368. Билингвальная среда что это такое простыми фото. Билингвальная среда что это такое простыми-detsad 85133 1467107368. картинка Билингвальная среда что это такое простыми. картинка detsad 85133 1467107368.Развивающая среда на участке детского сада. (фотоотчет) Летом большую часть времени дети вместе с воспитателями проводят на улице, на территории своего участка. Каждый год мы стараемся пополнить.

Билингвальная среда что это такое простыми. detsad 85133 1534004005. Билингвальная среда что это такое простыми фото. Билингвальная среда что это такое простыми-detsad 85133 1534004005. картинка Билингвальная среда что это такое простыми. картинка detsad 85133 1534004005.Развивающая среда на участке детского сада «Павильон» Добрый день, уважаемые коллеги! В своих предыдущих публикациях я рассказывала о развивающей среде на участке детского сада, об уголке для.

Билингвальная среда что это такое простыми. detsad 85133 1531237358. Билингвальная среда что это такое простыми фото. Билингвальная среда что это такое простыми-detsad 85133 1531237358. картинка Билингвальная среда что это такое простыми. картинка detsad 85133 1531237358.Развивающая среда на участке детского сада «Уголок творчества» Добрый день, уважаемые коллеги и гости моей странички! Вот и наступило долгожданное лето! То время, когда можно наслаждаться яркими и теплыми.

Билингвальная среда что это такое простыми. detsad 340273 1510979258. Билингвальная среда что это такое простыми фото. Билингвальная среда что это такое простыми-detsad 340273 1510979258. картинка Билингвальная среда что это такое простыми. картинка detsad 340273 1510979258.Эколого-развивающая среда в старшей группе детского сада Экологическая тропа. При походе по тропе предусмотрены места, где можно отдохнуть, поиграть, послушать сказку, легенду и т. д. После похода.

Источник

Билингвальная система обучения

Билингвальная среда что это такое простыми. Bilingvalnoe obuchenie detey. Билингвальная среда что это такое простыми фото. Билингвальная среда что это такое простыми-Bilingvalnoe obuchenie detey. картинка Билингвальная среда что это такое простыми. картинка Bilingvalnoe obuchenie detey.Сегодня популярность билингвального обучения активно набирает обороты. Билингвальный подход стал значимым образовательным трендом последних лет, которые поддерживают многие ученые. Так, Абрамова Н.В. и Ессина И.Ю., исследующие билингвальное обучение, говорят следующее: «Современное общество нуждается в человеке, который ориентирован на диалог в семейных, социальных, политических, национальных отношениях. Будущее – за билингвальным образованием». Однако не у всех родителей есть четкое представление о том, что скрывается за этим подходом. В этой статье мы обсудим что значит билингвальное обучение и поговорим о его методиках, проблемах и перспективах.

Что такое билингвальное обучение

Суть билингвального обучения заключается в двуязычной подаче образовательного материала. Как правило, речь идет о языковой паре русский-английский. При этом образовательный процесс не ограничивается изучением грамматики иностранного языка и прослушиванием иностранной речи. В рамках билингвального обучения иностранный язык становится инструментом познания, а не его целью. Часть предметов преподается на русском, а часть – на иностранном.

Методика билингвального обучения

Как было отмечено выше, билингвальная методика обучения предполагает подачу образовательного материала на двух языках. При этом учебный процесс предусматривает несколько этапов овладения иностранным языком:

Билингвальная среда что это такое простыми. CHto znachit bilingvalnoe obuchenie. Билингвальная среда что это такое простыми фото. Билингвальная среда что это такое простыми-CHto znachit bilingvalnoe obuchenie. картинка Билингвальная среда что это такое простыми. картинка CHto znachit bilingvalnoe obuchenie.Благодаря параллельному изучению двух языков ребенок не просто изучает материал, а понимает логику и механизмы языков. Таким образом, иностранный постепенно становится для него вторым родным языком. По итогам обучения ребенок может легко переключаться с одного языка на другой в зависимости от ситуации.

Перспективы и преимущества билингвального обучения

Билингвальная программа обучения обладает массой преимуществ и открывает перед ребенком очень заманчивые перспективы:

Возможность поступить в зарубежный ВУЗ.

Дети-билингвы с легкостью получают сертификаты знания иностранного языка (TOEFL, IELTS и т. д.) и поступают в зарубежные университеты.

Высокооплачиваемая работа

Люди, свободно владеющие иностранным языком, имеют высокие шансы трудоустройства на высокооплачиваемую работу. Кроме того, им несложно найти хорошую работу за рубежом – в Германии, США, Франции и т. д., где уровень зарплаты на порядок выше, чем в странах СНГ.

Доступ к аутентичным источникам на иностранном языке

Речь идет не только о художественной литературе, фильмах и т. п. Важно то, что свободно владея иностранным языком, учащийся может пользоваться научной литературой, непереведенной на русский. Это открывает хорошие перспективы развития в рамках научной деятельности.

Упрощенное изучение других языков

Ребенок, прошедший курс билингвального обучения в языковой паре русский-английский, будет легче осваивать другие языки западногерманской группы, например немецкий и нидерландский.

Проблемы билингвального обучения

Билингвальная среда что это такое простыми. Metody bilingvalnogo obucheniya. Билингвальная среда что это такое простыми фото. Билингвальная среда что это такое простыми-Metody bilingvalnogo obucheniya. картинка Билингвальная среда что это такое простыми. картинка Metody bilingvalnogo obucheniya.Некоторые родители с недоверием относятся к билингвальному обучению, опасаясь его возможного негативного влияния на ребенка. Например, существует мнение, что изучать иностранный язык можно только после того, как усвоен русский. Другое опасение заключается в том, что двуязычная подача материала может вызвать логопедические проблемы.

В основном все опасения связаны с проблемой так называемой языковой интерференции. Говоря простыми словами, это смешение двух языков. Такая проблема действительно существует. На начальном этапе обучения ребенок может путать языки. Но, как правило, это характерно только для первых 1-2 лет обучения. Постепенно ребенок развивает способность разделять языки. Впоследствии вырабатывается навык свободного переключения с одного языка на другой.

Выбирая билингвальный подход к образованию ребенка, родители могут быть уверены в том, что делают весомый вклад в его будущее. Расширение кругозора, погружение в иноязычную культуру, прекрасные перспективы учебы и работы за рубежом – все это идет рука об руку с билингвальной методикой обучения, которая, однозначно, будет только набирать популярность.

Источник

Билингвальная среда что это такое простыми

Билингвальная среда что это такое простыми. noroot. Билингвальная среда что это такое простыми фото. Билингвальная среда что это такое простыми-noroot. картинка Билингвальная среда что это такое простыми. картинка noroot.

Билингвизм – это способность свободно изъясняться на двух языках, при этом не всегда оба языка должны быть родными.

Так, например, многие русскоязычные преподаватели английского – билингвы, они одинаково свободно говорят на русском и английском языках, хотя большинство из них начали учить иностранный язык в возрасте 8-10 лет.

Координационные билингвы (люди, пользующиеся двумя языками с рождения) тоже, как правило, предпочитают определенный язык в конкретных ситуациях. Так, ребенку из семьи мексиканцев, иммигрировавших в США, будет проще обсуждать домашние дела на испанском, а историю США на английском. Это объясняется тем, что для определенных ситуаций мы используем специфический словарный запас. Ребенок из нашего примера будет хорошо знать бытовую лексику на испанском, т.к. на этом языке происходит повседневное общение в его семье. Историю же он изучает в американской школе, соответственно, и словарный запас, необходимый для обсуждения войн, революций, политических и экономических изменений, у него будет больше развит на английском языке.

Написанное выше стоит учитывать при обучении детей языкам.

Если мы хотим, чтобы ребенок в дальнейшем не просто свободно общался на бытовые темы на иностранном языке, но и, например, поступил в зарубежный университет и смог там успешно учиться, полезно изучать предметы не только на родном, но и на иностранном языке.

Сейчас подобный подход активно внедряют в Европе. Большинство школ в Испании с 2016 года ввели в программу обязательные занятия по естественным наукам на английском языке. Подобный опыт уже давно и успешно применяется в Германии, странах Бенилюкса, Скандинавии.

Методика обучения предметам на иностранном языке ( CLIL – Content and Language Integrated Learning ) на сегодняшний день является одним из перспективных направлений в обучении иностранным языкам.

До 60-х годов прошлого века считалось, что изучение иностранного языка в детстве (а тем более, двух иностранных языков) может негативно повлиять на знание родного языка. Однако это мнение было опровергнуто многочисленными исследованиями. Изучение нового языка происходит не в ущерб, а в дополнение к родному. Вместо того, чтобы делить имеющиеся ресурсы на несколько языков, мозг формирует новые нейронные связи в области, ответственной за речь. Получается, что изучение нескольких языков не только не вредит, но потенциально способствует развитию лингвистических способностей в целом.

Представим, что два друга – Вася и Петя – учатся в одной и той же школе. Вася изучает английский и французский, а Петя – только английский. При прочих равных условиях, по окончании школы Вася будет знать не только французский, но и его английский будет лучше, чем у Пети. Произойдет это именно потому, что за время изучения двух иностранных языков Вася «прокачает» свои лингвистические способности намного больше, чем Петя.

Хочется отметить, что проблемы российской школы и достаточно слабые результаты обучения иностранным языкам связаны не с количеством изучаемых языков, а с качеством преподавания, учебными программами и общим подходом к обучению.

Источник

Билингвальная среда что это такое простыми

Большинство ребят, изучающих иностранные языки, мечтают в один прекрасный день заговорить на них так же свободно, как носители.

Плохая новость заключается в том, что этого не случится. Хорошая новость — можно походить на носителя с точностью до 95%. Но для этого нужно приложить усилия.

Кто такие билингвы

Билингвизм — это владение двумя языками на уровне носителя.

Существует много классификаций и видов билингвизма. Одна из главных — по возрасту и способу усвоения языка. Билингвизм бывает натуральный (врождённый или детский) и приобретённый (поздний).

Натуральный билингвизм возникает, когда ребёнок впитывает два языка с рождения. Например, мама немка, а папа японец, родители говорят с ребёнком на разных языках. Тогда малыш будет билингвом. По мнению психологов и педагогов, кстати, для создания билингвальной среды в смешанном браке каждый родитель должен общаться с детьми на родном языке, даже если свободно владеет другим.

Возможны также другие сценарии. Когда родители говорят на одном языке, но хотят, чтобы ребёнок вырос билингвом. Тогда нанимают иностранную няню или гувернантку, которая регулярно общается с ребёнком и проводит с ним большое количество времени.

Приобретённый билингвизм — усвоение второго языка на уровне родного в более позднем возрасте. Например, человек родился в России и воспитывался в русской среде, а когда ему исполнилось 10 лет, семья переехала в США. Ребёнок начинает жить в американской среде, впитывать в себя язык, общаться со сверстниками. Он учит английский не на курсах, а непосредственно в культуре, и становится билингвом, так как использует попеременно то русский, то английский.

Главные отличия приобретённого вида билингвизма от простого изучения иностранного языка: овладение через культуру, социализация и впитывание языка от носителей.

Быть носителем языка — значит иметь определённую «прошивку», как у смартфона. Быть билингвом — значит иметь две «прошивки».

Почему билингвам повезло

Исследования отдела теоретической и прикладной лингвистики Кембриджского университета показали, что билингвизм у детей — положительное явление. Дети-билингвы обладают преимуществами в том, что касается социального взаимодействия, гибкости мышления и понимания строения языка.

Абстрактное мышление у билингвов развивается раньше, быстрее, лучше, чем у монолингвов.

Психологи Эллен Биалисток и Мишель Мартин Ри изучали вопросы билингвизма и пришли к выводу, что билингвы превосходят монолингвов в выполнении заданий со смешанной визуальной и вербальной информацией. Их способности развиваются активнее, когда мозг запускает высшие когнитивные процессы для решения задач, развития памяти и мыслительной деятельности.

Быть двуязычным — значит иметь особенные когнитивные способности. У натуральных билингвов с детства формируется двойная картина мира, поскольку они усваивают социокультурные нормы, историю и менталитет двух языковых обществ.

Проблемы билингвизма

Казалось бы — общаешься на двух языках, какие тут подводные камни?

На самом деле двуязычие в семье может доставлять проблемы. Так, франко-английские билингвы вынуждены останавливаться всякий раз, когда хотят написать «адрес» (англ. address и франц. adress) или «ритм» (англ. rhythm и франц. rythme). То же самое с английским «aggressive» и русским «агрессивный».

Появление программ для проверки орфографии стало настоящим подарком для билингвов.

Если вы учите иностранный язык, наверняка сталкивались с «ложными друзьями переводчика». В тексте встречается слово со знакомым корнем, и вы думаете, что уже знаете перевод, но на самом деле у него совершенно другое значение. К примеру, французское librairie и испанское librería означают «книжный магазин», а английское library — «библиотеку». Поэтому билингвам приходится думать дважды, прежде чем использовать то или иное слово.

Билингвизм у маленьких детей тоже не всегда протекает гладко. В определённый момент родители могут испугаться, заметив, что ребёнок начал смешивать языки. Такое обычно происходит в возрасте 3–4 лет.

Когда у двуязычного ребёнка начинается период «смешения языков», малыш, как правило, отвечает взрослому на том языке, на котором к нему обратились, но вставляет в ответ слова из другого языка, сходные по смыслу, но более лёгкие в произношении.

Специалисты советуют ни в коем случае не исправлять ошибки в речи ребёнка при посторонних и не высмеивать его. Не перебивать и дать высказаться полностью, а после этого, как будто невзначай, повторить все предложения без ошибок.

Изучение языка и возраст

Осваивая родной язык, мы имитируем родителей и близких. Сначала это лепет и сюсюканье, а затем осмысленная речь.

Наша челюсть с детства «настраивается» на артикуляцию языка родителей, а с возрастом «деревенеет». Из-за неразработанной челюсти взрослым бывает сложно освоить фонетику иностранного языка.

Учёные выделяют критические периоды, связанные с изучением иностранного языка. Считается, что после 8–11 лет уменьшается вероятность абсолютного овладения фонетической системой и языковыми конструкциями, даже если мы переезжаем в страну изучаемого языка или нас усыновляют носители языка. И дело не только в «деревянной челюсти», но и в том, что к этому возрасту складывается определённая картина мира на родном языке. Чем старше ребёнок, тем сложнее овладеть вторым языком так же свободно, как первым, даже при условии создания билингвальной среды.

Если начать изучать иностранный язык во взрослом возрасте, вы неизбежно будете делать это через призму родного: переводить в голове, сравнивать и проводить аналогии. Натуральные билингвы так не делают, они могут «переключаться» и мыслить на обоих языках.

Я не билингв, но хочу выучить иностранный язык. Получится?

Даже родной язык невозможно выучить. Всегда найдётся слово, которое вы не знаете. Например, что такое «барботин»? Далёкий от гончарного дела человек вряд ли ответит, что барботин — это материал для изготовления украшений.

Но множество людей изучают иностранные языки и достигают блестящих результатов. Если учиться усердно и погружаться в среду, можно освоить язык на высоком уровне и стать практически неотличимым от носителя.

Хотя носители всё равно легко распознают неносителей, это не повод расстраиваться. Ваш акцент может стать изюминкой. Представьте, что вы встретили африканца, который говорит по-русски с акцентом, но очень бегло. Что вы подумаете? «Невероятно! Сколько же труда он вложил!». То же самое подумает любой носитель изучаемого вами языка.

Когда вы осваиваете иностранный язык, вы не просто учите слова и грамматику. Вы перенимаете иной способ мышления. Ведь чтобы успешно общаться на иностранном языке, нужно усвоить образ мыслей его носителей, понять их логику. Например, в русском есть выражение «переговорить с глазу на глаз», то есть лично. А в немецком это звучит как «unter vier Augen sprechen». Дословно — «поговорить под четырьмя глазами». И то и другое логично. Но языковая логика русского и немца разнится.

Овладение языком без овладения культурой и способом мышления его носителей невозможно.

Смотрите фильмы, слушайте подкасты, путешествуйте, находите друзей для общения, начните работать на изучаемом языке и всячески его практикуйте.

Для тренировки акцента рекомендуется имитировать носителей. Хотите улучшить английское произношение? Включите Youtube и выберите англоязычного видеоблогера, который вам нравится. А затем повторяйте каждое предложение, как попугай, полностью имитируя звуки и мимику. Чем чаще и дольше практиковать — тем лучше.

Так вы сможете добиться наивысших результатов.

Источник

Изучение английского языка в детском саду

Что мы подразумеваем, когда говорим, что мы знаем язык? Это означает, что мы можем на языке говорить, писать, читать, а главное думать.

Люди владеющие двумя языками, называются билингвы, более двух — мультилингвами, более шести — полиглотами.

Билингв?

Если дети с момента рождения живут в семье, где говорят на двух языках, дети становятся билингвами. Именно с рождения у нас в мозгу закладываются языковые центры и восприимчивость ребенка к языкам и знаниям в этом возрасте огромна. Ребенок способен различать звуки с рождения и отличать языки по их звучанию и мелодичности. В случае, если оба языка являются одинаково ведущими, и ребенок не делает различия в переходе с одного языка на другой, можно говорить о истинном билингвизме. По прошествии трех лет с момента рождения ребенок так же способен быстро и в полном объеме освоить иностранный язык, но он будет считаться вторым языком, а билингвизм – вторичным. В любом раннем возрасте до 8 лет ребенок может потерять родной язык в случае прекращения общения на нем и преобладании общения на другом языке.

Оптимальное время для начала общения на иностранном языке с рождения и до наступления трех лет, это момент становления языковых центров в головном мозге и время освоения родного языка. Следующий этап считается от 4 до 7 лет. Так как детский мозг способен в этом возрасте воспринимать несколько языков и формировать дополнительные языковые центры, ребенок может без особых сложностей начать говорить и общаться на иностранном языке на уровне носителей, не переводя в голове фразы с одного языка на другой. Легкость переключения с одного языка на другой в этом возрасте поразительна. Третий – с 7 лет до наступления подросткового возраста. Далее подростки осваивают языки, как взрослые, через перевод с иностранного языка на родной и аналогию с первым языком. В данном варианте работают и задействуются совершенно другие отделы мозга и мозговая деятельность отличается от детской.

Каковы условия овладения языком, как родным?

В действительности становление ребенка билингва происходит благодаря непрестанной работе самого малыша и его родителей. Круглосуточный просмотр телепередач и просто пребывание в языковой среде малоэффективны. Формирование нескольких языковых центров в мозгу у ребенка требует так же и обучению письму, чтению, пониманию и соответственно большего усердия и времени. Использование второго языка должно занимать не менее 30 % времени бодрствования. Менее сложная задача это просто создание условий для понимания ребенком другого иностранного языка или языков. Но носителем он не станет.

У детей билингвов значительно развиты возможности мозга к запоминанию и хранению информации, более развиты мыслительные способности. Высоко развита способность узнавать неправильно построенные грамматически фразы и понимать грамматические правила. Для каждого предмета есть в словарном запасе как правило не менее двух слов. Высоко развиты творчество и фантазия. Дивергентное мышление развито очень сильно. С легкостью осваиваются чтение и письмо.

Высоко развито математическое, логическое и абстрактное мышления.

Коммуникабельны, проявляют завидную гибкость в отношениях с окружением и в решении задач, высокую адаптацию.

Высокая способность к одновременному выполнению нескольких задач.

Развит языковой центр, что способствует в дальнейшем изучении других иностранных языков. С легкостью воспринимаются различие в грамматических структурах, интонации, звуках, ударении, порядке слов.

Билингвальные дети имеют неоспоримое преимущество на рынке труда.

Поликультурное воспитание и национальная самоидентификация.

Начиная с 6-7 лет ребенок начинает осознавать свою национальную принадлежность. В процессе овладения вторым языком, билингвальный ребенок получает поликультурное воспитание, гармонично сочетает в себе две культуры, обе культуры обогащают его личность.

Билингвальные дети осваивают культурно-исторический и социальный опыт различных стран и народов средствами двух языков, развивают толерантности по отношению к другим странам и народам, учатся взаимодействовать с представителями различных культур и социальных групп при сохранении собственной культурной идентичности.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *