Баленсиага что это на молодежном сленге
Баленсиага что это на молодежном сленге
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
История бренда: Balenciaga
Люксовые пуховики и шпильки в стразах, платья для особ королевских кровей и поп-звезд, культовые модели и силуэты, родившиеся несколько десятков лет назад, но до сих пор актуальные среди ценителей моды, – все это Balenciaga.
История модного дома Balenciaga уходит корнями в глубокое прошлое. Кристобаль Баленсиага родился в бедной испанской семье и очень рано начал помогать матери в ее работе – она была швеей. В 12 лет он стал учеником портного, а к тому времени, когда Кристобаль открыл свое первое парижское ателье, у него был уже почти 30-летний опыт работы с тканями и выкройками.
Кристобаль Баленсиага открыл свой модный дом в Париже в августе 1937 года, будучи вынужденным покинуть родную Испанию из-за гражданской войны. Баленсиага быстро завоевал армию поклонников, от аристократии до голливудских звезд, – и все это при том, что любимец богатых и знаменитых всю жизнь испытывал неприязнь к публичности. Некоторые даже рисковали своей безопасностью при поездках в Париж во время Второй мировой войны – все ради роскошных вечерних платьев и костюмов талантливого испанца.
После войны в модном мире процветал New Look Диора. Баленсиага предложил свою альтернативу – силуэт «ампир», чем заслужил признание от самого Кристиана Диора, назвавшего Кристобаля master of us all («учитель (мастер) для всех нас»). И Баленсиага действительно делился своим мастерством с современниками, его учениками был Юбер Живанши, Эммануэль Унгаро, Оскар де ла Рента.
Для Ингрид Бергман, снимавшейся в исторической драме «Анастасия», Баленсиага создал знаменитый костюм княжны, который до сих пор хранится как реликвия в модном доме Balenciaga. Голливуд всегда вызывал его вдохновение. Поклоницами Баленсиаги были Элизабет Тейлор, Одри Хепберн, Марлен Дитрих, Грейс Келли и Джеки Кеннеди, а также члены королевских семей – в 1960 году он создал свадебное платье для Фабиолы де Моры Арагон, будущей королевы Бельгии.
В 1968 году Баленсиага внезапно закрыл свой модный дом. Это застало врасплох его клиентов – так, Мона фон Бисмарк, поклонница таланта кутюрье, три дня не покидала свою виллу на Капри в знак протеста. Но несколько лет спустя, в 1972 году Баленсиага ненадолго вернулся к работе, специально чтобы создать свадебное платье для аристократки и светской львицы Марии дель Кармен Мартинез-Бордью. Для украшения платья понадобилось десять тысяч жемчужин и двадцать катушек серебряной нити. Эта работа стала его последним словом. Через две недели после завершения платья он скончался.
В 2002 году Николас Гескьер создал платье для Дженнифер Коннели, номинировавшейся на «Оскар». Так Баленсиага вошел в историю кутюрье «красной ковровой дорожки».
Модный дом пополнил коллекцию мировой моды еще одним культовым предметом в 2007 году – им стали леггинсы-«робот» из сотни кусочков блестящего металла. В том же году Бейонсе выбрала их для своего выступления на BET Awards. Цена соответствовала необычности дизайна и составляла 100 тыс. долларов.
В 2011 году марка выпустила свои знаменитые ботинки, украшенные ремешками с массивными пряжками – в том или ином виде они до сих пор появляются на подиумах от сезона к сезону.
Через год Balenciaga представила специальную коллекцию Balenciaga Edition – 12 моделей одежды и 6 моделей украшений, являвших собой переиздание лучших моделей Кристобаля Баленсиаги 1945 – 1967 годов. Удивительно, насколько актуальными они оказались, объемные детали, платья-мешки, пальто-коконы выглядят так, как будто их только что выпустили для новой коллекции.
В этом же году креативным директором марки стал Александр Вонг. Он активно черпал вдохновение в архивах Кристобаля Баленсиаги, создавая роскошные платья для голливудских звезд. Через три года его сменил дизайнер с грузинскими корнями Демна Гвасалия.
Страсть дизайнера к стрит-фэшну нашла свое кутюрное воплощение. Современное прочтение богатого прошлого марки вылилось в авангардные коллекции с денимом и куртками-бомберами и анораками – при этом в силуэтах Кристобаля Баленсиаги. Сегодня дизайнер продолжает двигать марку в авангарде моды.
Он добавляет на модели изображения кошечек и щенков, вместо сумок создает из роскошной кожи пакеты наподобие тех, что популярны на уличных рынках Тайланда, заставляет модников мечтать о том дне, когда они наконец смогут заказать «уродливые» кроссовки последней коллекции в бутике бренда.
Balenciaga актуален как никогда. В коллекции 2018/2019 бренд сделал отсылку к World Food Program ООН, направленной на борьбу с голодом. Кепки, ветровки и свитшоты с эмблемой программы будут участвовать в благотворительной программе: 10% от стоимости каждой проданной вещи пойдут на помощь нуждающимся. Balenciaga end history
Словарь молодёжного сленга
Самые часто используемые слова с объяснением и примерами.
-(от англ. Abuse – оскорбление) человек, который пользуется другими в отношениях, унижая и принуждая их делать что-то вопреки их желаниям. ◊Из-за невзаимной любви он стал абьюзером в отношениях. ◊
-(от англ. Argue — ругаться) испытывать чувство злобы к определенной ситуации. ◊ Мама агрилась на сына за то, что он не выполнил её просьбу.◊
-(от англ. Unboxing — распаковка) процесс, записываемый на видео, в котором люди распаковывают посылки (как правило используется блогерами). ◊ Сегодня будет анбоксинг посылки из Китая. ◊
— слово, выражающее истинное восхищение произошедшим. ◊ Мне ауф как понравилась песня◊
— (от англ. Bug — ошибка) неожиданный результат/ошибка. ◊У моего старого компьютера очень много багов.◊
— (от англ. Bait — наживка) полностью скопированный стиль, поступок или фраза. ◊ Маша сбайтила у Алёны эту фразу. ◊
— (от англ. Ban — запрещать) заблокировать человека в социальных сетях. ◊ Из-за его эгоистичного поступка, я его забанила. ◊
— (от англ. Binge watching – «смотреть в запой») смотреть без остановки сериал или серию фильмов. ◊ Я просидела за компьютером 10 часов без перерыва за бинжвотчингом первого сезона сериала.◊
— современное название тяжелого заболевания нервной системы – биполярное расстройство, используемое в шутливой форме. ◊У неё так часто меняется настроение, что кажется, будто у неё биполярочка.◊
— (от англ. Body shaming – травля за тело) травля человека за его телосложение. ◊ Многие девушки в подростковом возрасте боятся бодишейминга со стороны ровесников. ◊
-(в прямом значении — производить атаку с воздуха, сбрасывая бомбы) сильно злиться от происходящего, громко крича и жестикулируя. ◊ Из-за замены физкультуры Паша стал бомбить. ◊
-(от англ. Bulling — травля) травля и осуждение человека по любому поводу. ◊ Артёма всегда буллили за яркую родинку на правой щеке.◊
-(от англ. Boomer — человек, создающий шумиху вокруг чего-либо) так называют людей от 40 лет, не желающих воспринимать современные реалии. ◊ Родители Кати — бумеры, потому что они не отпустили её на прогулку с другом.◊
-(от англ. Vibe — атмосфера) атмосфера, возникающая при каких-либо обстоятельствах. ◊При прослушивании этой песни, я ловлю определенный вайб.◊
— вариант развития событий. ◊ Сбежать с уроков — не лучший варик.◊
-(от англ. Game — игра) синоним слова играть у молодежи. ◊Петя не гуляет просто потому, что слишком много гамает в компьютерные игры.◊
— 1. неправда. ◊Не верь ему! Это гон! ◊ 2. Бессмысленный разговор. ◊Остановите этот гон.◊
— сокращение от слова «одноклассники». ◊ Мы с дноклами после школы пойдем в магазин.◊
-(от англ. Donate — жертвовать) жертвовать (чаще используется в онлайн играх, означая перевод бонусов на счет игрока для покупки им каких-то благ). ◊Я задонатил ему 100 бонусов, для покупки обновления.◊
— скучный и нудный человек в компании, постоянно высказывающий непопулярное мнение, расхожее с остальными членами этой компании. ◊Мы идем гулять без Коли, потому что он душнила и портит всё веселье.◊
— ситуация, актуальная для слушателя. ◊-Хочу каникулы.-Жиза.◊
— человек, который много времени тратит на компьютерные игры.◊ Петя стал настоящим задротом из-за этой игры.◊
— опубликовать определенное фото или видео в интернет. ◊Влад недавно запилил фото в Инстаграмм.◊
— определение неактуальной или немодной ситуации/одежды/фразы/песни. ◊Эти туфли просто зашквар, они были в моде в 60-ых.◊
-(производное от boomer, но впереди от поколения «Z») представитель нового поколения, использующий актуальный сленг, новые технологии и одевающийся по моде. ◊Настю можно назвать зумером потому что она говорит только сленговыми выражениями.◊
-(от англ. Еvade — уклоняться) уклоняться. ◊ Он уже месяц ивейтит от военкомата. ◊
— (термин из экономической сферы (crowdfunding –проект, финансируемый добровольцами)) коллективное сотрудничество людей, объединяющих свои ресурсы, для перевода на помощь нуждающимся. ◊Ты знал, что в Москве есть множество крайдфайдинговых площадок, в одной из которых состоит моя мам?. ◊
-(от англ. Crush – в сленге означает любимый человек) человек, к которому/к внешности которого питают симпатию. ◊Илья с новой прической просто краш.◊
-(от англ. Cringe — чувствовать раздражение, досаду) слово, употребляемое при чувстве отвращения от увиденного/услышанного. ◊На улице кринж, так как выпал снег, а температура выше 0.◊
-(от англ. Creepy — причудливый) вызывающий чувство страха; пугающий. ◊Не люблю гулять в темное время дня, так как все улицы выглядят крипово.◊
— уютный/приятный. ◊Этот интерьер в твоей новой комнате очень ламповый.◊
-(от англ. Leave – покинуть, уйти) покинуть помещение/беседу в социальных сетях/ игру. ◊ Из-за того, что никто не ответил на его вопрос, он ливнул из беседы класса.◊
— термин, используемый вместо смайликов в соц. сетях, выражающий смех собеседника. ◊ Этот прикол просто лмао.◊
— деньги. ◊У меня нет лове, поэтому я не пойду в кино сегодня.◊
-(от англ. Lockdown — карантин) строгий запрет на что-либо. ◊ Из-за страха заболеть короновирусом у него появился локдаун на поездки в метро.◊
-(lol — от англ. laughing out loud — громко, вслух смеясь) слово, используемое в сетевом общении для выражения смеха. ◊ Я посмотрела новое интернет шоу, это просто лол.◊
— аббревиатура термина «лучшая подруга». ◊Катя поссорилась со своей лп, потому что была не в настроении.◊
— аббревиатура термина «личные сообщения» в мессенджерах. ◊Давай потом обсудим новогодние подарки коллективу. Напомни мне позже в лс, я предложу свои идеи.◊
— смешная картинка на просторах интернета. ◊Видел новый мем про Илона Маска? Мне очень понравился.◊
— лимитированная коллекция одежды с символикой медийной личности. ◊После музыкального концерта я хотела купить его мерч, но всё распродали.◊
-(от англ. Mood — настроение) настроение/состояние. ◊Мой муд на сегодня — лежать в кровати и пить кофе весь день.◊
-(от англ. Mute – беззвучный режим) беззвучный режим на электронном устройстве. ◊ Я не слышала, что говорили в новостях, потому что телевизор был на мьюте.◊
-(от англ. Manspreading — привычка широко раскидывать ноги (особенно в публичных местах))термин, означающий мужскую привычку ездить в общественном транспорте с широко раздвинутыми ногами. ◊Не люблю ездить на автобусе из-за большого количества мэнспрейдинга.◊
-(от англ. Noob — новичок) новичок в каком-либо деле/неопытный игрок. ◊Они уже проводят соревнования по компьютерным играм, но я не буду участвовать, я ещё нуб.◊
-(от англ. Old — старый) «ветераны» неформального движения/субкультуры, независимо от возраста. ◊Младшая сестра сказала, что не знает нашумевшую фотку, где Леонардо Ди Каприо тянется к камере с бокалом шампанского, я почувствовала себя олдом.◊
— (в прямом смысле кричать со всей силой) синоним слова смеяться, но в усиленной форме. ◊Учитель нам рассказал анекдот, всем классом орали.◊
— сокращение слова «подруга». ◊Мы с падрой договорились пойти гулять сегодня вечером.◊
-(термин из IT сферы (от англ. Pipeline — нефтепровод)) последовательные этапы процесса разработки модели, связанные друг с другом (компьютерный сленг). ◊Пайплайн этого компьютерного персонажа был достаточно обширен из-за проработки деталей.◊
— дешёвая подделка какой-либо вещи. ◊Олег купил куртку Balenciaga, но оказалось, что это паль.◊
-(от англ. Proof — доказательство) доказательства. ◊Я не поверю тебе, пока ты не покажешь пруфы.◊
-(в прямом смысле — орудие) так говорят о какой-то крутой вещи/случае. ◊Его реакция на наш розыгрыш — просто пушка.◊
-(в прямом смысле — животное) так называют неумелого человека, неспособного играть в компьютерные игры, как будто у него клешни вместо рук, что доставляет другим неприятности. ◊Женя ничего не умеет, сколько его не учи, все равно рак.◊
-(от англ. real talk – действительный разговор)достоверная информация. ◊За «2» по контрольной мама на неделю заберет телефон, рил ток.◊
-(от англ. Really – на самом деле) сокращение слова «реально». ◊Он рили прыгала бассейн с 5 метров.◊
-(ROFL – от англ. Rolling On The Floor Laughing – кататься на полу от смеха) шутка/прикол. ◊Я так смеялась с рофла, который рассказал учитель на уроке.◊
-(от англ. Skill — умение) навык. ◊Я пытаюсь прокачать свой танцевальный скилл, чтобы соревноваться с потрясающими мастерами своего дела.◊
— под музыку толкаться в толпе фанатов на музыкальном концерте. ◊Я тоже хотела слэмиться вчера на концерте, но там были лишь здоровые мужики и мне стало страшно.◊
-(от англ. Sold out — продано) аншлаг. ◊После покупки билета я заметила, что в кассах повесили табличку солд-аут.◊
-(от англ. Soulmate – родственная душа) человек, с которым много общих интересов и одинаковое мировоззрение; родственная душа. ◊Никогда бы не подумала, что Даня мой соулмейт, мне казалось, мы абсолютно разные, а вышло наоборот.◊
-(от англ. Stream – поток, течение) вести прямую трансляцию во время прохождения компьютерной игры. ◊Сегодня вечером я планирую постримить, зайдете посмотрет? ◊
-(от англ. Target — цель) цель. ◊У меня таргет — закончить полугодие без троек.◊
-(от англ. Toxic — токсичный) человек, способный своими действиями/словами вывести оппонента из равновесия, получая от этого удовольствие. ◊Я не люблю токсиков, потому что стоит им просто появиться, моё настроение сразу исчезает. ◊
-(от англ. Trouble — проблема) проблема. ◊У меня трабл с интернетом, я не могу зайти в электронный журнал.◊
-(от англ. True — правда) правдиво. ◊Она трушно заболела или просто не хотела идти в школ? ◊
-(от англ. f*ck up – провалить что-либо)колоссальный провал в чем-либо. ◊Из-за моей неподготовленности, прямо на уроке у меня произошёл факап.◊
-(от англ. Fun fiction — фантастика) произведение, написанное фанатом книги/фильма с целью представить, что бы произошло в той вселенной, про которую идёт речь, если бы в оригинале события сложились иначе. ◊После прочтения «Гарри Поттера» у меня появилось желание написать фанфик.◊
-(от англ. Fake — ложь) неправдивая/поддельная информация/профиль в социальных сетях. ◊Он следил за мной в социальных сетях с фейковой страницы.◊
-(от англ. Face palm — спонтанная реакция на глупое утверждение) онлайн-выражение в виде жеста, с изображением закрытого рукой лица, что является проявлением разочарования, стыда, уныния, раздражения или смущения. Этот жест иногда называют «рукалицо». ◊Его поступок не заслуживает ничего, кроме фейспалма.◊
-(от англ. Feature — особенность) полезная функция/фишка. ◊Новый айфон обладает множеством новых фичей, которые помогают оптимизировать работу устройства.◊
-(от англ. Flex — гибкий) без стеснения на публике вызывающе себя вести от избытка положительных эмоций. ◊Он настолько открытый человек, что от хороших новостей может флексить даже в метро.◊
-(от англ. Flood — наводнение) отправлять какие-либо нетематические сообщения в большом количестве. ◊Мы исключили его из беседы, потому что он постоянно флудил чат.◊
-(от англ. Follow – подписаться; следовать за кем-то) подписаться на чью-то социальную сеть. ◊Я начала фоловить американскую исполнительницу в Инстаграмм, потому что мне стало интересно, чем она занимается помимо песен.◊
-(от англ. Force — сила) продвигать/навязывать какую-то идею. ◊Хватит форсить предложение сходить на выставку, я же говорила, что у меня нет денег.◊
-(от англ. Friend zone – дружеская зона) понятие, означающее дружбу между мужчиной и женщиной, без дальнейших намерений развития отношений. ◊Он у меня во френдзоне, несмотря на то, что он крутой, потому что я не ищу романтические отношения, у меня много работы и нет на другое время.◊
-(от англ. Hype — слава) агрессивная реклама/действия на основе актуальных событий, что может повысить активность и количество обсуждений этого человека в интернете, принося ему большую славу. ◊После выпущенной песни на тему выборов, исполнитель хайпанул.◊
— причинять вред/мучать. ◊Хорошо, что у нас в классе все дружные и никто никого не харасит.◊
-(от англ. Hater — ненавистник) человек, высказывающий свое негативное мнение/недоброжелатель. ◊Когда она выложила новую фотографию, у неё появилось много хейтеров.◊
-(от англ. Check — проверять) проверять/смотреть. ◊Чекай, какие я крутые кроссовки купил.◊
-(от англ. Chill — охлаждать) отдыхать/прохлаждаться. ◊После школы мне хочется просто почилить.◊
-(от англ. Cheat — жульничать) человек, использующий жульнические приемы в компьютерных/ настольных играх/жизни. ◊Я не буду играть с ним, он читер.◊
— сокращение фразы «чувство собственной важности», как правило используется в значении «надменный». ◊Влад после общения с Лерой стал ЧСВ. ◊
-(от англ. Shame — стыд) стыдить кого-либо за его внешность/поступки/фразы/вкусы. ◊В наше время, к сожалению, многих шеймят за то, какие они есть.◊
— наслаждаться взаимодействием какой-то пары, верить, что когда-нибудь они будут вместе. ◊С тех пор, когда Егор помог Насте встать после падения на лестнице, я стала их шипперить.◊
-(в прямом смысле – головной убор) ерунда/ненужная вещь. ◊Зачем ты купил себе ещё одни очки, это же полная шляпа.◊
-(от англ. Use — использовать) использовать что-либо. ◊Не люблю секонд-хенды, потому что кто-то уже юзал эти вещи до меня.◊
Баленсиага что это на молодежном сленге
Парижский модный дом Balenciaga пережил за восемьдесят лет существования и всемирное признание, и два десятилетия забвения. Кристобаль Баленсиага основал его в 1937-м и благодаря собственному авангардному видению, таланту и высокой работоспособности создал немало нарядов, которые сегодня принято считать революционными с точки зрения кроя и силуэта. Новаторское видение Кристобаля и его стремление к совершенству линий пытались позже повторить многие его преемники — с переменным успехом.
О Кристобале Баленсиаге
«Король мертв» — этот заголовок выпуска Women»s Wear Daily в марте 1972 года сразу давал читателям понять, о ком шла речь: в индустрии был лишь один признанный король кутюра, о чьем превосходстве говорила даже острая на язык Коко Шанель. Она — как и многие другие в те годы — не раз прилюдно заявляла, что считает Кристобаля Баленсиагу «кутюрье в самом точном смысле слова», в то время как остальные в индустрии — «всего лишь модные дизайнеры». Будущий «король», Кристобаль Баленсиага родился в маленьком испанском городе Гетарии в 1895 году в семье рыбака и швеи. Мало видевший отца, Кристобаль с самого детства наблюдал за работой мамы, а уже в 12 лет стал сам подрабатывать шитьем. Спустя несколько лет его талант привлек маркизу де Каса Торрес, которая стала его постоянной клиенткой и покровительницей. Именно она оплатила все расходы, отправив его из Сан-Себастьяна работать и учиться кройке и шитью. Юный талант не подвел: в 1917 году в возрасте 22 лет Кристобаль Баленсиага открыл свой собственный модный дом. Уже к 1924 году его имя знала вся Испания, а среди клиентов были члены королевской семьи. Однако после падения испанской монархии и изгнания значительной части представителей высшего света Баленсиага был вынужден покинуть страну, приостановив деятельность своей компании. В 1937 году он открыл дом Balenciaga в Париже.
Партизанский маркетинг: как Balenciaga остается впереди других домов моды с историей
О хайпе, искренности и партизанском маркетинге на примере самого обсуждаемого модного дома.
Несколько недель назад Balenciaga в очередной раз получил свои пятнадцать минут славы, выпустив рубашку с футболкой, доступную для предзаказа за 1045 евро. Название модели говорит само за себя: это рубашка, к которой пришита футболка, или наоборот — как вам больше нравится.
В твиттере и инстаграме моментально разошлись тысячи мемов, а о рубашке написали большинство профильных и многие непрофильные издания. Таким образом, мы в очередной раз купились на партизанский маркетинг Balenciaga.
Партизанский маркетинг — термин достаточно широкий, но, грубо говоря, это нетрадиционные и малобюджетные маркетинговые кампании. В случае с Balenciaga некоторые вещи бренда сами по себе рекламная кампания. Схема очень проста: вы видите предмет, который совершенно не вписывается в наше представление об одежде или этой марке. Он настолько нелеп, что порождает лавину шуток и мемов и таким образом получает много внимания.
Это внимание конвертируется в новых покупателей, которые заходят на сайт Balenciaga или ищут бренд у сторонних ретейлеров, думая увидеть что-то еще безумное, а в результате находят нечто действительно интересное. В идеальном случае сама эпатажная вещь не только привлекает внимание к бренду, но еще и становится успешной, порождая полноценный тренд, как это произошло с моделью кроссовок Triple S.
Демна Гвасалия, креативный директор Balenciaga, всегда умел находить грань между иронией и искренним смыслом. Дизайн Гвасалии может быть нелепым, но его нельзя обвинить в нарочитой, фейковой нелепости, лишенной смысла и нужной только для хайпа. С помощью иронии можно мягко задавать непростые вопросы, но все же ее одной недостаточно для создания осмысленной вещи.
Например, в его первой мужской коллекции для Balenciaga дизайнер представил сумку, отчаянно напоминающую синюю IKEA Frakta. Шопер за 50 рублей в мире высокой моды — это иронично, но, как Демна рассказал в одном из своих интервью, за ней есть настоящее вдохновение: из-за ее дешевизны и размеров в студенческие годы с этой сумкой ходил он — и еще половина студентов Датской академии изящных искусств.
Со стремительным ростом популярности стритвира старые дома моды наконец поняли, что, чтобы остаться значимыми, им необходимо пользоваться спросом у молодежи. Пока что только у Balenciaga хватило смелости взять креативным директором дизайнера новой волны и дать ему полную творческую свободу.
Ближайший конкурент — Maison Margiela, где раньше работал Демна и у которого он во многом позаимствовал свою дизайн-философию (перешитые и деконструированные вещи, оверсайз-силуэты, огромные логотипы), — похоже, пока больше заинтересован в высокой моде.
Gucci под руководством Алессандро Микеле, внезапно получивший популярность у молодежи благодаря Soundcloud-рэперам, делает шаги в сторону стритвира, но не отличается большим воображением.
В качестве неудачного примера можно привести Louis Vuitton. Казалось бы, он все делает правильно: за последнее время была и коллаборация с Supreme, и назначение креативным директором Вирджила Абло, основателя Off-White. Но во всем этом чувствуется неискренность и китч, попытка угнаться за трендами, а не устанавливать их. И люди чувствую эту неискренность.
А Balenciaga продолжит обгонять остальные дома усилиями Демны Гвасалии, пока мы делимся в соцсетях картинками с гигантскими кроксами, икеевскими сумками за 2000 долларов и футболко-рубашками. И уже подумываем взять вон ту толстовку за ползарплаты.