Африкаанс что за язык
Почему стоит изучать африкаанс?
Вероятно, что вы преуспели в изучении английского и немецкого языков. И сейчас вы хотите овладеть новым иностранным языком. Почему бы не начать изучать африкаанс? Это довольно забавный и интересный язык для изучения.
Африкаанс является официальным языком Южной Африки и Намибии. Кроме того, Африкаанс используется в Ботсване, Замбии и Зимбабве. На нем разговаривает около 10 миллионов человек. Иногда африкаанс называют Кейп Датч (Cape Dutch). Капские голландцы представляют собой субэтническую группу. Их предки – это голландцы, фламандцы и французские протестанты гугеноты. В XVII веке голландские колонисты прибыли в Южную Африку. Язык, на котором они разговаривали, со временем превратился в африкаанс, на котором сейчас разговаривают в ЮАР. Африкаанс – это смесь голландского с языком банту и консайским языком (африканские языки), а также португальского и малайского языков.
В статье представлены основные причины, почему стоит изучать африкаанс.
Возможная встреча с носителями языка африкаанс за границей
Большинство носителей языка африкаанс проживает в Южной Африке. Вполне возможно, что вы встретите иностранцев, разговаривающих на языке африкаанс, где-нибудь в крупных городах мира. В Лондоне живет много людей, разговаривающих на африкаансе. Бизнесмены и предприниматели, совершающие поездки в Европу и Южную Африку, извлекут выгоду из изучения языка.
Африкаанс – уникальный язык
В первую очередь, африкаанс интересен тем, что это язык южной Африки, имеющий голландские корни. Носители африкаанс гордятся своим языком и считают его символом своей культуры. В Западно-Капской провинции у языка африкаанс есть собственный памятник.
Африкаанс — несложный язык
Нет такого языка, который можно выучить за день или неделю. Но африкаанс удивительно простой язык по сравнению с другими языками. Африкаанс – отличный язык для изучения после английского и немецкого.
Африкаанс — весело изучать
Знание немецкого и английского – большое преимущество в изучении африкканс.
Только посмотрите на эти похожие слова в африкаанс и немецком языках:
Африкаанс | Немецкий | Русский |
Wat het jy gemaak? | Was hast du gemacht? | Что ты приготовил? |
Waarom us jy bly? | Warum bist do freu? | Почему ты счастлив? |
Hy het in die straat geloop. | Er ging die Strasse entlang. | Он шел по улице. |
На языке Африкаанс есть много интересных идиом:
Сравним некоторые слова на английском, немецком, голландском и африкаанс:
Английский | Немецкий | Африкаанс | Голландский | Русский |
Brother | Bruder | Broer | Broer | брат |
Carrot | Karotte | Wortel | Wortel | морковь |
Child | Kind | Kind | Kind | ребенок |
Egg | Ei | Ei | Ei | яйцо |
Family | Familie | Gesin | Familie | семья |
Father | Vater | Vader | Vader | отец |
Mother | Mutter | Moeder | Moeder | мать |
Name | Name | Naam | Naam | имя |
Onion | Zwiebel | Ui | Ui | лук |
Potato | Kartoffel | Aartappel | Aardappel | картофель |
Sister | Schwester | Suster | Zuster | сестра |
Snow | Schnee | Sneeu | Sneeuw | снег |
Summer | Sommer | Somer | Zomer | лето |
Sun | Sonne | Son | Zon | сын |
Water | Wasser | Water | Water | вода |
Wind | Wind | Wind | Wind | ветер |
Сравнение слов в следующих языках: английский, немецкий, голландский и африкаанс
Исходя из таблицы, язык африкаанс больше всего похож на голландский и немецкий. Однако есть слова, которые полностью совпадают с английским языком. Это слова «Water», «Wind». Многие русские слова похожи на слова германских языков, поскольку они имеют общее индоевропейское происхождение (например: снег, сын, вода, мать, отец, сестра и так далее).
Возможность трудоустройства в ЮАР
Знание языка Африкаанс увеличат шансы на успешное трудоустройство в ЮАР. Южно-Африканская республика имеет достаточно большие запасы полезных ископаемых. Там добывают марганец, металлы, золото, нефть. В ЮАР востребованы инженеры. Знание африкаанс станет большим преимуществом при трудоустройстве в хорошей компании.
Многие известные люди родились в ЮАР
Знаменитый миллиардер-изобретатель Илон Маск, основатель SpaceX и Tesla, родом из Южной Африки. Известная актриса, снявшаяся во многих голливудских блокбастерах, Шарлиз Терон – тоже из ЮАР. Она предпочитает разговаривать на английском языке с американским акцентом. В детстве она разговаривала на языке африкаанс, и до сих пор использует его для общения с семьей и близкими друзьями.
В настоящее время у нас есть прекрасная возможность выучить язык африкаанс онлайн. Нет необходимости записываться на курсы или ходить к репетитору. Ничто не мешает нам практиковать африкаанс дома, по дороге на работу в такси или в метро, или в любое удобное для нас время. В интернете существует большое количество курсов, видеоуроков на Youtube. Можно скачать приложения, посвященные изучению языка африкаанс в Appstore и Playmarket. Преимущество этих приложений в том, что можно наглядно выучить основные слова, выражения. Единственный недостаток, что за больший функционал приложений нужно платить дополнительные деньги. Кроме вышеперечисленного, можно использовать подкасты для изучения иностранного языка.
Лучшие подкасты для изучения африкаанс:
Африкаанс
Языковая комиссия Южноафриканской академии наук и искусств (Taalkommissie)
Более 6 млн; всего знают язык около 10 млн
Африка́анс (Afrikaans, ранее также был известен как бу́рский язы́к) — германский язык (до начала XX века диалект нидерландского), один из 11 официальных языков Южно-Африканской Республики, также распространён в Намибии. Кроме того, небольшие общины носителей африкаанс проживают в других странах Южной Африки: Ботсване, Лесото, Свазиленде, Зимбабве, Замбии. Многие эмигранты из ЮАР, говорящие на африкаанс, осели в Великобритании, Австралии, Новой Зеландии.
Содержание
Распространение
Африкаанс является родным для большой части белого и цветного населения ЮАР и Намибии. Носители африкаанс составляют большинство в Западной Капской и Северной Капской провинциях ЮАР, а также на западе Свободного государства (на этих территориях немалая их часть — цветные). Кроме того, много (в основном белых) носителей африкаанс живут в некоторых сравнительно крупных городах в центре страны (Претория, Блумфонтейн, Почефструм, Фереенихинг, Велком, Клерксдорп, Крюгерсдорп, Йоханнесбург).
Многие носители африкаанс не относят себя к «белым» или «цветным» и идентифицируются как «говорящие на африкаанс южноафриканцы» или «намибийцы». Собирательное название для носителей африкаанс — Afrikaanses.
Африкаанс является родным для примерно 6 млн человек (в ЮАР по переписи 2001 года — 5 983 426 [1] ); общее число говорящих около 10 млн. Носители африкаанс и нидерландского могут понимать друг друга без предварительной подготовки (литературный африкаанс отличается от литературного нидерландского меньше, чем многие собственно нидерландские диалекты).
История
Вероятно, самый ранний памятник африкаанс — записанные в 1795 году песни (вроде частушек). В 1861 году Й. Х. Мерант опубликовал рассказ Zamenspraak tusschen Klaas Waarzegger en Jan Twyfelaar («Разговор Клааса Варзехера [Говорящего правду] и Яна Твейфелаара [Сомневающегося]»), который считают первым текстом на африкаанс. В 1860-е годы был создан и памятник «арабского африкаанс» — наставление в исламской вере Абу Бакра Эфенди, написанное на африкаанс арабскими буквами. Первые грамматика и словарь африкаанс были опубликованы в 1875 году в Кейптауне «Обществом истинных африканеров» (Genootskap van Regte Afrikaners). С подъёмом бурского патриотизма, особенно в Трансваале и Оранжевой республике, значение африкаанс быстро росло, и после Англо-бурской войны 1899—1902 гг. он стал получать всё большее признание.
Тем не менее c образованием ЮАС в 1910 году африкаанс ещё не становится официальным языком страны (тогда им наряду с английским ещё оставался нидерландский) и лишь в 1925 закрепляется как государственный язык ЮАС (сейчас ЮАР). В эпоху апартеида всячески подчеркивалась роль африкаанс как единственного национального языка ЮАР, обучение ему было обязательным.
Сейчас он является одним из 11 официальных языков Южно-Африканской Республики, хотя его роль в обществе отчасти сократилась. Тем не менее он занимает важное место, например, в СМИ: хотя Южноафриканская телерадиокорпорация (SABC) уменьшила число программ на африкаанс, в печатных СМИ его позиции очень сильны: например, журнал для всей семьи Huisgenoot имеет самый большой тираж в ЮАР. На африкаанс выходят другие газеты и журналы, издается довольно много книг, существуют платный кабельный канал KykNet и специализированные радиостанции. В то же время уделяется больше внимание разновидностям африкаанс, раньше считавшимся «нестандартными» и «нелитературными», в частности капскому африкаанс, на котором говорит большинство носителей этого языка.
Лингвистическая характеристика
С лингвистической точки зрения африкаанс отчасти близок другим германским языкам и особенно нидерландскому (отчасти в нём сохраняются черты, присущие средненидерландскому языку, но утраченные в современном литературном языке Нидерландов). В африкаанс произошло упрощение системы склонения и спряжения (при том что синтаксис остался в основе своей нидерландским), однако по своим масштабам оно вполне сравнимо с тем, что случилось, например, в английском языке.
Фонетика и фонология
Согласные
Билабиальный | Лабиодентальный | Альвеолярный | Постальвеолярный | Палатальный | Велярный | Глоттальный |
Взрывной | p b | t d | c ɟ | k g | ||
Назальный | m | n | ɲ | ŋ | ||
Аффриката | tʃ dʒ | |||||
Фрикативный | f v | s z | ʃ ʒ | ç | x | ɦ |
Аппроксимант | w | j | ||||
Плавный | l r |
Гласные
Состав гласных африкаанс в общем совпадает с составом нидерландских гласных.
Звук | Пример | Замечания | ||
IPA | IPA | Орфография | ||
---|---|---|---|---|
ɪ/ə | vɪt | wit | ‘белый’ | |
ɪː/əː | wɪːə | wîe | ‘клинья’ | |
i | spis | spies | ‘копьё’ | |
iː | fiːr | vier | ‘четыре’ | |
ʏ | spʏx | spuug | ‘плевать’ | |
ʏː | bʏːrə | bure | ‘соседи’ | Встречается в основном перед [r] |
ɛ | bɛt | bed | ‘кровать’ | |
ɛː | sɛː | sê | ‘говорить’ | Также встречается как вариант [e] перед [r] + согласный |
eː | beːn | been | ‘нога’ | |
ə | mɛ̃ːsə | mense | ‘люди’ | |
ø | søən | seun | ‘сын’ | |
œ | brœx | brug | ‘мост’ | |
œː | brœːə | brûe | ‘мосты’ | Только в двух словах |
ɑ | mɑn | man | ‘человек’ | |
aː | plaːs | plaas | ‘ферма’ | |
ɔ | bɔs | bos | ‘лес, буш’ | |
ɔː | mɔːrə | môre | ‘утро’ | |
oː | boːm | boom | ‘дерево’ | |
u | buk | boek | ‘книга’ | |
uː | buːr | boer | ‘крестьянин, бур’ |
Другие фонологические сведения
Ударение в африкаанс, как и в других германских языках, падает обычно на первый слог: ср. spéler ‘игрок’, ónderwys ‘преподавать’; исключения в исконных словах составляют безударные приставки be-, ge-, ver-, er-, her-: bespréék ‘заказывать’. В заимствованных словах ударение обычно сохраняется: koepéé ‘купе’.
Как и в нидерландском языке, сочетания [l] + согласный, [r] плюс согласный в конце слова претерпевают эпентезу [ə] : melk [mɛlək] ‘молоко’.
Орфография
Африкаанс пользуется латиницей, с дополнительными диакритиками (акутом, циркумфлексом). Редко используются диграфы.
Иногда, как и в нидерландском, используется знак акута для указания на ударность слова или смысловое выделение: иногда это имеет смыслоразличительное значение, например die ‘определённый артикль’, dié ‘этот’.
Слова пишутся с заглавной буквы, если это собственные имена, и в начале предложения. Кроме того, если в начале предложения стоит неопределённый артикль ‘n, то следующее слово пишется с заглавной буквы: ‘n Man het met my gepraat.
Морфология
Африкаанс — язык аналитического строя и характеризуется слабой морфологической оформленностью. Интенсивный процесс распада флексии приводит к полному разрушению системы склонения имени и системы спряжения в глаголе (утрате личных окончаний). Почти полностью разрушено характерное для всех остальных германских языков противопоставление слабых и сильных глаголов, временные противопоставления выражаются аналитическими формами (как и в некоторых немецких диалектах).
Существительные и прилагательные
Существительное не различает родов, в отличие от нидерландского, где различаются общий и средний род, полностью утрачены падежные противопоставления (впрочем, почти разрушенные и в нидерландском). Тем не менее сохраняется противопоставление по числу. Самый обычный способ образования множественного числа — суффикс -e (mens ‘человек’, мн. ч. mense; dag ‘день’, мн. ч. dae), менее продуктивен суффикс -s (правда, он более распространён, чем в нидерландском) (storm ‘буря’, мн. ч. storms); редко встречаются и другие морфемы, например, kind ‘ребенок’, мн. ч. kinders, ouer ‘родитель’, мн. ч. ouers, супплетивизм (seeman ‘моряк’, seeliede ‘моряки’). Как отмечалось выше, при образовании множественное числа могут восстанавливаться согласные, не присутствующие в форме единственного числа: gas ‘гость’, мн. ч. gaste.
В африкаанс два артикля: определённый (die) и неопределённый (‘n [ə] или [ə̃] ).
Прилагательное имеет три степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную: groot ‘большой’, groter ‘больше’, (die) grootste ‘самый большой’ (превосходная степень всегда употребляется с определённым артиклем). Степени сравнения наречий образуются так же. Образование степеней сравнения регулярно, кроме трех исключений (min — minder — minst ‘маленький’, goed — beter — beste ‘хороший’, baie — meer — meest ‘очень, много’) и морфонологических процессов, аналогичных описанным выше: oud ‘старый’, ouer ‘старше’, sag ‘мягкий’, sagter ‘мягче’. Кроме того, d наращивают перед -er все прилагательные, оканчивающиеся на r: lekker ‘приятный’, lekkerder.
Местоимения
Личные местоимения (в единственном числе) сохраняют различие двух падежей: прямого и объектного, их распределение аналогично распределению местоименных падежей в других языках, например английском или шведском: прямой падеж в роли подлежащего и именной части сказуемого, объектный — в позиции дополнения, в том числе после предлогов.
Единственное число | Множественное число | |||
---|---|---|---|---|
Прямой падеж | Объектный падеж | |||
1 лицо | ek | my | ons | |
2 лицо | jy, u | jou, u | julle, u | |
3 лицо | мужской пол | hy | hom | hulle |
женский пол | sy | haar | ||
неодушевлённые предметы | dit |
Форма u употребляется примерно так же, как русское уважительное «вы». Формы sy и hy обычно употребляются только по отношению к лицам, хотя есть и исключения: Waar is die trein? — Hy is laat ‘Где поезд? — Он опаздывает’.
Притяжательные местоимения в общем случае совпадают с формами объектного падежа. Исключение составлют формы 3 лица мужского рода и неодушевлённых предметов, где используется форма sy. Кроме того, притяжательные (но не личные) julle, hulle допускают варианты jul, hul.
У притяжательных местоимений также существуют формы для употребления в предикативной функции и при эллипсисе главного имени: ср. hierdie jas is joune. Waar is myne? ‘Это пальто твоё. А где моё?’. Эти местоимения выглядят так:
Лицо | Ед. ч. | Мн. ч. |
---|---|---|
1 л. | myne | ons s’n |
2 л. | jou(n)e u s’n, die uwe | julle s’n u s’n |
3 л. | syne hare | hulle s’n |
Глагол
Глагольная система африкаанс сильно упрощена по сравнению с нидерландской. Полностью исчезло спряжение (изменение по лицам и числам), большинство глаголов имеют всего две формы: собственно глагольную и форму причастия. Синтетических форм почти нет, их место заняли аналитические, ср.: ek praat Afrikaans ‘Я говорю на африкаанс’, hulle sal Afrikaans praat ‘Они будут говорить на африкаанс’, u het Afrikaans gepraat ‘Вы говорили на африкаанс’, ons sou Afrikaans gepraat ‘Мы говорили бы на африкаанс’. Форма инфинитива совпадает с личными формами; в предложении перед ней употребляются элементы om te (при наличии при инфинитиве объекта он ставится между om и te): ek hoop om haar weer te sien ‘я надеюсь (hoop) снова её (haar) увидеть’.
У большинства непроизводных глаголов форма причастия образуется прибавлением приставки ge-. В случае глаголов с отделяемыми приставками этот суффикс вставляется между приставкой и корнем: Ma skep op ‘Мама накрывает на стол’, Ma het al opge skep ‘Мама уже накрыла на стол’. У глаголов с неотделяемыми приставками форма причастия не отличается от всех прочих форм: Hy bestuur hierdie firma ‘Он руководит этой фирмой’, Hy het dit altyd bestuur ‘Он всегда ей руководил’.
Форма инфинитива, отличающаяся от личных форм, сохранилась всего у двух глаголов, они же сохраняют особые формы причастия: hê ‘иметь’ (личная форма het, причастие gehad) и wees (личная форма is, причастие gewees). Чуть больше глаголов сохранили особые формы претерита (прошедшего времени): тот же wees (was), wil ‘хотеть’ (wou), sal ‘вспомогательный глагол будущего времени’ (sou), moet ‘долженствовать’ (moes), kan ‘мочь’ (kon). Редко употребимы также dag (от dink ‘думать’) и wis (от weet ‘знать’).
Различные видо-временные оппозиции выражаются в африкаанс в основном с помощью аналитических форм, образуемых с помощью вспомогательных глаголов het ‘иметь’, wees ‘быть’, sal (и sou) ‘будущее время’, word ‘вспомогательный глагол пассивного залога’:
Время | Активный залог | Пассивный залог |
---|---|---|
Презенс | ek lees я читаю | die huis word gebou дом строится |
Претерит (перфект) | ek het gelees я читал | die huis is gebou дом строился |
Плюсквамперфект | die huis was gebou дом строился (до момента в прошлом) | |
Футурум | ek sal lees я прочитаю | die huis sal gebou word дом будет строиться |
Футурум II | ek sal gelees het я прочту (к моменту в будущем) | die huis sal gebou wees die huis sal gebou geword het дом будет построен (к моменту в будущем) |
Будущее в прошедшем | ek sou lees | die huis sou gebou word |
Будущее в прошедшем II | ek sou gelees het | die huis sou gebou wees die huis sou gebou geword het |
Кондиционалис I | ek sou gelees я прочел бы (в будущем) | |
Кондиционалис II | ek sou gelees het я прочел бы (в прошлом) |
Синтаксис
В целом синтаксис африкаанс похож на нидерландский синтаксис и вообще обладает небольшим числом особенностей, которые выделяли бы его на фоне других германских языков. Как и в нидерландском или немецком языке, второе место в предложении занимает финитная глагольная форма (в случае аналитической формы — её финитная часть), при том что первой составляющей может быть как подлежащее, так и другой член предложения. Если сказуемое выражено аналитической глагольной формой, причастие помещается в конец предложения: ek lees ‘n boek ‘я читаю книгу’, ek het ‘n boek gelees ‘я прочёл книгу’. Беспредложное косвенное дополнение стоит до прямого: ek het my broer ‘n boek gegee ‘я дал своему брату книгу’; предложное дополнение, напротив, помещается после прямого: ek het ‘n boek vir my broer gegee ‘то же’. Отношения притяжательности выражаются либо с помощью предлога van (die boek van die broer ‘книга брата’), либо с помощью притяжательной частицы se (die broer se boek ‘то же’). Частица se (сейчас несогласуемая) восходит к конструкции с вершинным маркированием притяжательности с помощью притяжательного местоимения: раньше было die broer sy boek, die meisie haar boek (ср. возможное в нидерландском de broer z’n (zijn) boek, de zuster d’r boek).
Для африкаанс характерно двойное отрицание: первый элемент может быть собственно приглагольным отрицанием nie (идет сразу после глагола) либо отрицательным местоимением (geen ‘ни один’, nêrens ‘нигде’), а второй — элемент nie, который ставится в конце: ek heet nie dié boek gelees nie ‘я не читал этой книги’, hy het geen boek gelees nie ‘он не читал никакой книги’.
В подчинённом предложении в африкаанс, как и в других германских языках, порядок слов отличается от того, что употребляется в главном предложении: подлежащее стоит на первом месте, а все глагольные формы — в конце: ek wees dat jou dié boek lees ‘я знаю, что ты читаешь эту книгу’. Если в подчинённом предложении глагол стоит в перфекте, то в африкаанс (как в немецком, но в отличие от нидерландского) вспомогательный глагол het стоит на последнем месте: ek weet dat jou dié boek gelees het ‘я знаю, что ты прочитал эту книгу’. При этом при употреблении форм с sal, sou и модальных глаголов инфинитив (как в нидерландском, но в отличие от немецкого) идет после вспомогательных форм: hy het my gesê dat hy môre sou kom ‘он мне сказал, что придёт завтра’. В качестве относительного местоимения широко используется wat ‘что’, в том числе и для лиц: die man wat ek ontmoet het is my vriend ‘человек, которого я встретил, — мой друг’.
Широко распространено употребление предлога vir перед личными прямыми объектами: hy slaan vir Piet ‘он бьёт Пита’.
В разговорном африкаанс широко распространено использование бессоюзной подчинительной связи, при которой порядок слов в подчинённом предложении такой же, как в главном [7] : Karel sê hy sal om tienuur huistoe kom ‘Карел говорит, (что) он завтра придёт домой в десять часов’.
Лексика
Лексика африкаанс отражает историю заселения Капской колонии: в основе своей она нидерландская, точнее — голландская (хотя встречаются и лексические дублеты, в Нидерландах распределённые по диалектам, как, например, werp и gooi ‘бросать’: первое слово распространено на юге Нидерландов, второе — на севере). Достаточно много заимствований из французского, но это в основном интернациональная лексика (energie, genie и так далее); ограниченно влияние немецкого (werskaf ‘заниматься чем-л.’, от нем. verschaffen ). Достаточно много заимствований из малайско-португальского креола, причём как малайского, так и португальского происхождения: мал. baie ‘очень, много’, piering ‘блюдце’, порт. tronk ‘тюрьма’, mielie ‘кукуруза’. Заимствований из местных языков в африкаанс почти нет, а те, что есть, в основном отражают местные реалии (gogga, kamma, kamtig, donga, indaba).
Несмотря на относительно богатый словарный запас языка, молодые носители африкаанс в городах ЮАР постоянно используют английские слова и целые фразы в своей бытовой речи. Феномен интересен тем, что в подавляющем большинстве случаев в африкаанс имеется соответствующее слово или фраза. Причина кроется в том, что английский в глазах многих представителей городской молодёжи выглядит модно и «продвинуто», а также в том, что подходящее слово на африкаанс иногда не приходит сразу в голову. Сфера использования африкаанс медленно, но стабильно сужается. В последнее время для многих африкаанс становится почти исключительно языком бытового общения. Молодёжь по окончании учёбы мало читает и пишет на языке, отсюда и тенденция к замене лексики африкаанс на английские соответствия.
Отличия от литературного нидерландского
В фонетике отличия африкаанс от нидерландского сводятся во многом к различиям в диалектной основе африкаанс и литературного нидерландского; в ряде случаев африкаанс «консервирует» норму, в нидерландском считающуюся устаревшей (например, открытое произношение e в слове wereld ‘мир’ (в африкаанс — wêreld) [8] ). Среди фонетических различий можно назвать следующие (часть была упомянута ранее) [9] :
В области морфологии обращает на себя внимание полный распад личной флексии, совпадение инфинитива и форм презенса, регуляризация образования причастий (нидерландские причастия сильных глаголов сохраняются только как отглагольные прилагательные: neem ‘брать’, ek het ‘n besluit geneem ‘я принял решение’, ‘n genome besluit ‘принятое решение’ (ср. в нидерландском ik heb het besluit genomen), исчезновение синтетического претерита. В системе имени — полное исчезновение падежной системы, исчезновение грамматического рода, отсутствие согласования прилагательных. Ещё одно заметное отличие — использование в африкаанс редупликации для выражения значений типа деепричастий или наречий: hy kom lag-lag ‘он идет, смеясь’.
Отличия в области синтаксиса (двойное отрицание, другой порядок слов в подчинённых предложениях) и лексики были отмечены выше.
Диалекты
В африкаанс не отразились диалектные различия, связанные с тем, из каких областей Нидерландов на Каап приезжали поселенцы: все диалектные разновидности сформировались уже непосредственно в Южной Африке. Принято выделять три главных разновидности африкаанс:
Лингвистические отличия всех этих разновидностей невелики, сводятся в основном к лексическим и незначительным фонологическим особенностям.
Влияние на другие языки
Африкаанс, будучи в течение долгого времени ведущим языком в Южной Африке, оказывал влияние на другие языки, с которыми находился в контакте. Заимствования из африкаанс проникли во многие языки банту, распространённые в Южной Африке, а также в южноафриканскую разновидность английского (например, lekker наряду с nice, bakkie ‘небольшой грузовик’. Лексика африкаанс оказывала также большое влияние на контактные языки, развивавшиеся в условиях смешения больших групп рабочих из разных племён, в первую очередь в шахтах: так, на алмазных и золотых рудниках Витватерсранда много слов из африкаанс впитал фанагало, позже распространившийся как контактный язык на большой территории. Слова из африкаанс есть, к примеру, и в языке бемба, использовавшимся на медных шахтах Северной Родезии (ныне Замбия). Кроме того, африкаанс влиял и на койне, формировавшиеся в городской среде (в частности, в эпоху апартеида, когда на африкаанс велось школьное образование), такие как исикамто (флаайтаал).
Многие слова из африкаанс, обозначающие специфические местные реалии, вошли в другие языки мира: особенную известность эти реалии получили после Второй англо-бурской войны: таковы слова велд ( veld ), коммандо ( kommando ), бур ( boer ), англ. trek ‘первопроходческое путешествие’.
Африкаанс в образовании
Африкаанс широко используется в образовании, главным образом в тех районах, где его носители составляют большинство. В эпоху апартеида школьное образование велось на африкаанс в ЮАР, ЮЗА и квазинезависимом бантустане Бопутатсвана. На африкаанс велось также преподавание в большинстве университетов. В настоящее время сфера его употребления в преподавании сократилась, часть учебных заведений ввели параллельное употребление английского или местных языков. Из университетов африкаанс (обычно наряду с английским) сохраняется в Стелленбосе («бурском Оксфорде»), Северо-западном университете, Претории и Университете Свободного государства.